| |
|
|
Los "Idioms" / "Proverbs" son
frases hechas cuyo significado generalmente se deduce de la idea que
transmite y no
del sentido literal de la expresión. Equivalen a los refranes y
modismos que utilizamos en español.
La importancia de los "Idioms" deriva de su uso común en el lenguaje
popular y cotidiano. Conocerlos nos facilitará la comprensión de
expresiones y frases en inglés que se utilizan de manera habitual.
En este apartado te ofrecemos una recopilación alfabética de "Idioms"
en inglés con su posible refrán o equivalencia en español o el sentido del
mismo.*Esta sección se divide en
varias páginas. Puedes acceder a las siguientes páginas al final de
cada lista de Idioms.
*Dispones también de ejercicios prácticos de Idioms en inglés con
las respuestas a los mismos. |
You are what you eat.
"Somos lo que comemos".
You can judge a man by the company he keeps.
"Dime con quien andas y te diré quién eres".
You can lead (to lead=llevar) a horse to water, but you can't make it
drink.
"Puedes darle un consejo a alguien, pero no puedes obligarle a
que lo siga".
You can’t be in two places at once
"No se puede estar en misa y repicando".
You can't have your cake and eat it too.
"No se puede tener todo en la vida".
You can't judge a book by its cover.
"No se puede juzgar por las apariencias"
You can't make an omelette without breaking eggs.
"No se puede hacer una tortilla sin romper los huevos". "El
que algo quiere, algo le cuesta".
You can't make a silk purse out of a sow's ear.
"Aunque la mona se vista de seda, mona se queda".
You can't take it with you.
"Disfruta mientras puedas, no pretendas ser el más rico del
cementerio".
You can't teach an old dog new tricks.
"No puedes enseñar nuevos trucos a un perro viejo".
"Loro viejo, no aprende a hablar"
You can't please everybody?.
"Nunca llueve a gusto de todos".
You have to strike while the iron is hot.
"La oportunidad la pintan calva".
You have to take the rough with the smoothd.
"Estar a las duras y a las maduras".
You snooze, you lose.
"Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente"
You scratch my back and I’ll scratch yours.
"Una mano lava a la otra"
You've made your bed, now lie in it!.
"El que la hace, la paga".
Your guess is as good as mine.
"No tener ni idea"
You're pulling my legy.
"Me estás tomando el pelo". "A otro perro con ese
hueso" |
|
TAMBIÉN TE PUEDE
INTERESAR:
¿Quieres recibir en tu e-mail gratis y
periódicamente ejercicios, programas gratuitos, explicaciones y otros recursos
para mantener tu inglés sin esfuerzo? Apúntate a nuestro
cuaderno mensual de inglés.
La Mansión del Inglés. https://www.mansioningles.com © Copyright La Mansión del Inglés C.B. - Todos los Derechos Reservados . -
¿Cómo puedo
desactivar el bloqueo de anuncios en La Mansión del Inglés?
|