INICIO. Página Principal
PRESENTACIÓN de nuestra Web
Cursos Multimedia por Niveles
Gramática inglesa en español con ejercicios prácticos resueltos.
LISTENING. Sonidos con ejercicios prácticos, soluciones y texto de transcripción.
LIBROS completos en inglés para descargar a tu PC.
Practica tu READING con textos traducidos y ejercicios de comprensión lectora.
PROGRAMAS didácticos y utilidades educacionales para descargar a tu Pc.
EJERCICIOS multimedia para mejorar tu inglés.
Ejercita tus conocimientos siguiendo las aventuras de nuestro detective.
RECURSOS Y ACTIVIDADES de interés y utilidad.
Agrupaciones temáticas de palabras y su traducción. Con sonido y ejercicios
Información y Recursos específicos para profesores.
Material para la preparación de las pruebas de First de la Universidad de Cambridge.
PELÍCULAS EN INGLÉS
Vídeos para aprender inglés

Cuaderno de ejercicios 

de inglés. Actividades y material de aprendizaje.
Accede a nuestro grupo 

en Facebook
Busca el significado de los términos y su 

traducción.
Traduce textos o páginas web completas.
Consulta nuestros productos



Idioms y Proverbs en inglés y español

  Los "Idioms" / "Proverbs" son frases hechas cuyo significado generalmente se deduce de la idea que transmite y no del sentido literal de la expresión. Equivalen a los refranes y modismos que utilizamos en español.
La importancia de los "Idioms" deriva de su uso común en el lenguaje popular y cotidiano. Conocerlos nos facilitará la comprensión de expresiones y frases en inglés que se utilizan de manera habitual.
En este apartado te ofrecemos una recopilación alfabética de "Idioms" en inglés con su posible refrán o equivalencia en español o el sentido del mismo y la posibilidad de descargar e imprimir los mismos en PDF.
Ejercicios de Idioms en inglés con respuesta

*Dispones también de ejercicios prácticos de Idioms en inglés con las respuestas a los mismos.

A bad writer blames his pen.
De que el escribiente es malo, le echa la culpa a la pluma.
Absence makes the heart grow fonder.
La ausencia es al amor lo que el aire al fuego: apaga el pequeño y aviva el grande.
A bird in the hand is worth two in the bush.
Más vale pájaro en mano que ciento volando.
A blessing in disguise.
No hay mal que por bien no venga.
A change is as good as a rest.
Con un cambio de actividad se renuevan las energías.
A chip off the old block.
Del tal palo, tal astilla.
A chip on your shoulder.
Tiene una espina clavada. (Guarda rencor)
Actions speak louder than words.
Las palabras se las lleva el viento. / Una acción vale más que mil palabras.
  Add fuel to the fire.
Echar leña al fuego.
A dime a dozen.
Los hay a patadas (es muy común, muy barato).
A drop in the bucket/ocean.
Una gota de agua en el océano.
A fool and his money are soon parted.
A los tontos no les dura el dinero.
  A friend in need is a friend indeed.
En las malas se conocen a los amigos.
Against the clock.
¡A toda prisa!.
A leopard can't change its spots."
El que nace lechón, muere gorrino.
A little change is a good thing.
Pan con pan, comida de tontos.
A man's home is his castle.
Mientras que en mi casa estoy, rey soy.
All bark and no bite.
Perro ladrador, poco mordedor.
(To be) all fingers and thumbs.
Gato con guantes no caza ratones.
All in the same boat.
Estamos todos en el mismo barco.
All mouth and no trousers.
Mucho ruido y pocas nueces.
 All or nothing.
O todo o nada. / Para poca salud, ninguna.
 All that glitters is not gold.
No es oro todo lo que brilla/reluce.
 An apple a day keeps the doctor away.
A diario una manzana es cosa sana.
 An eye for an eye, and a tooth for a tooth. / Tit for tat.
Ojo por ojo y diente por diente. / Donde las dan, las toman / Quien siembra vientos,
recoge tempestades.
 And they lived happily ever after.
Vivieron felices y comieron perdices
Any port in a storm.
A buen hambre, no hay pan duro.
A penny saved is a penny earned.
Dinero ahorrado, dos veces ganado.
A picture is worth a thousand words. / A picture paints a thousand words.
Vale más una imagen que mil palabras.
A piece of cake.
Es pan comido.
A pig with lipstick, is still a pig.
Aunque la mona se vista de seda, mona se queda.
An axe to grind.
El que la hace, la paga.
A place for everything, and everything in its place.
Cada cosa en su sitio y un sitio para cada cosa.
Appearances can be deceptive
Las apariencias engañan.
Apple of my eye.
Es la niña de mis ojos.
A rolling stone gathers no moss.
Piedra movediza no coge musgo.
A slap on the wrist.
Dar un tirón de orejas.
A taste of your own medicine.
Probar su propia medicina.
At the drop of a hat.
En menos que canta un gallo.
(To be) as dead as a doornail.
Más muerto que mi abuela
(To be) as easy as pie.
Ser pan comido.
(To be) as fit as a fiddle.
Rebosante de salud.
(To be) sick as a dog.
Echar las tripas.
(To be) as mad as a hatter.
Más loco que una cabra
(To be) as red as a beetroot.
Rojo como un tomate.
(To be) as high as a kite / To be stoned.
Estar colgado, ir ciego.
A watched pot never boils.
Quien espera, desespera.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

La Mansión del Inglés. http://www.mansioningles.com
© Copyright La Mansión del Inglés C.B. - Todos los Derechos Reservados
. -