The Story of the Bald-Headed Man
We followed the Indian down a sordid and common passage, ill lit
and worse furnished, until he came to a door upon the right, which
he threw open. A blaze of yellow light streamed out upon us, and in
the centre of the glare there stood a small man with a very high
head, a bristle of red hair all round the fringe of it, and a bald,
shining scalp which shot out from among it like a mountain-peak from
fir-trees. He writhed his hands together as he stood, and his
features were in a perpetual jerk, now smiling, now scowling, but
never for an instant in repose. Nature had given him a pendulous lip,
and a too visible line of yellow and irregular teeth, which he
strove feebly to conceal by constantly passing his hand over the
lower part of his face. In spite of his obtrusive baldness, he gave
the impression of youth. In point of fact he had just turned his
thirtieth year.
"Your servant, Miss Morstan," he kept repeating, in a thin, high
voice. "Your servant, gentlemen. Pray step into my little sanctum. A
small place, miss, but furnished to my own liking. An oasis of art
in the howling desert of South London."
We were all astonished by the appearance of the apartment into
which he invited us. In that sorry house it looked as out of place
as a diamond of the first water in a setting of brass. The richest
and glossiest of curtains and tapestries draped the walls, looped
back here and there to expose some richly-mounted painting or
Oriental vase. The carpet was of amber-and-black, so soft and so
thick that the foot sank pleasantly into it, as into a bed of moss.
Two great tiger-skins thrown athwart it increased the suggestion of
Eastern luxury, as did a huge hookah which stood upon a mat in the
corner.
A lamp in the fashion of a silver dove was hung from an almost
invisible golden wire in the centre of the room. As it burned it
filled the air with a subtle and aromatic odor.
"Mr. Thaddeus Sholto," said the little man, still jerking and
smiling. "That is my name. You are Miss Morstan, of course. And
these gentlemen—"
"This is Mr. Sherlock Holmes, and this is Dr. Watson."
"A doctor, eh?" cried he, much excited. "Have you your stethoscope?
Might I ask you—would you have the kindness? I have grave doubts as
to my mitral valve, if you would be so very good. The aortic I may
rely upon, but I should value your opinion upon the mitral."
I listened to his heart, as requested, but was unable to find
anything amiss, save indeed that he was in an ecstasy of fear, for
he shivered from head to foot. "It appears to be normal," I said. "You
have no cause for uneasiness."
"You will excuse my anxiety, Miss Morstan," he remarked, airily. "I
am a great sufferer, and I have long had suspicions as to that valve.
I am delighted to hear that they are unwarranted. Had your father,
Miss Morstan, refrained from throwing a strain upon his heart, he
might have been alive now."
I could have struck the man across the face, so hot was I at this
callous and off-hand reference to so delicate a matter. Miss Morstan
sat down, and her face grew white to the lips. "I knew in my heart
that he was dead," said she.
"I can give you every information," said he, "and, what is more, I
can do you justice; and I will, too, whatever Brother Bartholomew
may say. I am so glad to have your friends here, not only as an
escort to you, but also as witnesses to what I am about to do and
say. The three of us can show a bold front to Brother Bartholomew.
But let us have no outsiders,—no police or officials. We can settle
everything satisfactorily among ourselves, without any interference.
Nothing would annoy Brother Bartholomew more than any publicity." He
sat down upon a low settee and blinked at us inquiringly with his
weak, watery blue eyes.
"For my part," said Holmes, "whatever you may choose to say will go
no further."
I nodded to show my agreement.
"That is well! That is well!" said he. "May I offer you a glass of
Chianti, Miss Morstan? Or of Tokay? I keep no other wines. Shall I
open a flask? No? Well, then, I trust that you have no objection to
tobacco-smoke, to the mild balsamic odor of the Eastern tobacco. I
am a little nervous, and I find my hookah an invaluable sedative."
He applied a taper to the great bowl, and the smoke bubbled merrily
through the rose-water. We sat all three in a semicircle, with our
heads advanced, and our chins upon our hands, while the strange,
jerky little fellow, with his high, shining head, puffed uneasily in
the centre.
"When I first determined to make this communication to you," said
he, "I might have given you my address, but I feared that you might
disregard my request and bring unpleasant people with you. I took
the liberty, therefore, of making an appointment in such a way that
my man Williams might be able to see you first. I have complete
confidence in his discretion, and he had orders, if he were
dissatisfied, to proceed no further in the matter. You will excuse
these precautions, but I am a man of somewhat retiring, and I might
even say refined, tastes, and there is nothing more unaesthetic than
a policeman. I have a natural shrinking from all forms of rough
materialism. I seldom come in contact with the rough crowd. I live,
as you see, with some little atmosphere of elegance around me. I may
call myself a patron of the arts. It is my weakness. The landscape
is a genuine Corot, and, though a connoisseur might perhaps throw a
doubt upon that Salvator Rosa, there cannot be the least question
about the Bouguereau. I am partial to the modern French school."
"You will excuse me, Mr. Sholto," said Miss Morstan, "but I am
here at your request to learn something which you desire to tell me.
It is very late, and I should desire the interview to be as short as
possible."
"At the best it must take some time," he answered; "for we shall
certainly have to go to Norwood and see Brother Bartholomew. We
shall all go and try if we can get the better of Brother
Bartholomew. He is very angry with me for taking the course which
has seemed right to me. I had quite high words with him last night.
You cannot imagine what a terrible fellow he is when he is angry."
"If we are to go to Norwood it would perhaps be as well to start at
once," I ventured to remark.
He laughed until his ears were quite red. "That would hardly do," he
cried. "I don't know what he would say if I brought you in that
sudden way. No, I must prepare you by showing you how we all stand
to each other. In the first place, I must tell you that there are
several points in the story of which I am myself ignorant. I can
only lay the facts before you as far as I know them myself.
"My father was, as you may have guessed, Major John Sholto, once of
the Indian army. He retired some eleven years ago, and came to live
at Pondicherry Lodge in Upper Norwood. He had prospered in India,
and brought back with him a considerable sum of money, a large
collection of valuable curiosities, and a staff of native servants.
With these advantages he bought himself a house, and lived in great
luxury. My twin-brother Bartholomew and I were the only children.
"I very well remember the sensation which was caused by the
disappearance of Captain Morstan. We read the details in the papers,
and, knowing that he had been a friend of our father's, we discussed
the case freely in his presence. He used to join in our speculations
as to what could have happened. Never for an instant did we suspect
that he had the whole secret hidden in his own breast,—that of all
men he alone knew the fate of Arthur Morstan.
"We did know, however, that some mystery—some positive danger—overhung
our father. He was very fearful of going out alone, and he always
employed two prize-fighters to act as porters at Pondicherry Lodge.
Williams, who drove you to-night, was one of them. He was once light-weight
champion of England. Our father would never tell us what it was he
feared, but he had a most marked aversion to men with wooden legs.
On one occasion he actually fired his revolver at a wooden-legged
man, who proved to be a harmless tradesman canvassing for orders. We
had to pay a large sum to hush the matter up. My brother and I used
to think this a mere whim of my father's, but events have since led
us to change our opinion.
"Early in 1882 my father received a letter from India which was a
great shock to him. He nearly fainted at the breakfast-table when he
opened it, and from that day he sickened to his death. What was in
the letter we could never discover, but I could see as he held it
that it was short and written in a scrawling hand. He had suffered
for years from an enlarged spleen, but he now became rapidly worse,
and towards the end of April we were informed that he was beyond all
hope, and that he wished to make a last communication to us.
"When we entered his room he was propped up with pillows and
breathing heavily. He besought us to lock the door and to come upon
either side of the bed. Then, grasping our hands, he made a
remarkable statement to us, in a voice which was broken as much by
emotion as by pain. I shall try and give it to you in his own very
words.
"'I have only one thing,' he said, 'which weighs upon my mind at
this supreme moment. It is my treatment of poor Morstan's orphan.
The cursed greed which has been my besetting sin through life has
withheld from her the treasure, half at least of which should have
been hers. And yet I have made no use of it myself,—so blind and
foolish a thing is avarice.
The mere feeling of possession has been so dear to me that I
could not bear to share it with another. See that chaplet dipped
with pearls beside the quinine-bottle. Even that I could not bear to
part with, although I had got it out with the design of sending it
to her. You, my sons, will give her a fair share of the Agra
treasure. But send her nothing—not even the chaplet—until I am gone.
After all, men have been as bad as this and have recovered.
"'I will tell you how Morstan died,' he continued. 'He had
suffered for years from a weak heart, but he concealed it from every
one. I alone knew it. When in India, he and I, through a remarkable
chain of circumstances, came into possession of a considerable
treasure. I brought it over to England, and on the night of
Morstan's arrival he came straight over here to claim his share. He
walked over from the station, and was admitted by my faithful Lal
Chowdar, who is now dead. Morstan and I had a difference of opinion
as to the division of the treasure, and we came to heated words.
Morstan had sprung out of his chair in a paroxysm of anger, when he
suddenly pressed his hand to his side, his face turned a dusky hue,
and he fell backwards, cutting his head against the corner of the
treasure-chest. When I stooped over him I found, to my horror, that
he was dead.
"'For a long time I sat half distracted, wondering what I should
do. My first impulse was, of course, to call for assistance; but I
could not but recognize that there was every chance that I would be
accused of his murder. His death at the moment of a quarrel, and the
gash in his head, would be black against me.
Again, an official inquiry could not be made without bringing out
some facts about the treasure, which I was particularly anxious to
keep secret. He had told me that no soul upon earth knew where he
had gone. There seemed to be no necessity why any soul ever should
know. |
|
|
|
La historia del hombre calvo
Seguimos al indio por un pasillo sórdido y vulgar, mal
iluminado y peor amueblado, hasta llegar a una puerta situada a la
derecha, que abrió de par en par. Quedamos bañados por un resplandor
de luz amarilla, y en el centro del resplandor se alzaba un hombre
pequeño con la cabeza muy alta, una orla de pelo rojizo alrededor y
un cráneo calvo y reluciente, que sobresalía del cabello como la
cumbre de una montaña sobresale entre los abetos. Estaba de pie,
retorciéndose las manos y con los rasgos de la cara en constante
agitación: tan pronto sonreía como ponía mal gesto, pero sus
facciones no quedaban en reposo ni un solo instante. La naturaleza
le había dotado de un labio colgante y una hilera demasiado visible
de dientes amarillentos e irregulares, que procuraba ocultar sin
mucho entusiasmo pasándose la mano por la parte inferior del rostro.
A pesar de su prominente calva, daba la impresión de ser joven. Y de
hecho, acababa de cumplir treinta años.
––A su servicio, señorita Morstan ––repitió varias veces, con su voz
aguda y penetrante––. A su servicio, caballeros. Por favor, pasen a
mi humilde santuario. Un pequeño rincón, señorita, pero amueblado a
mi gusto. Un oasis de arte en el ruidoso desierto del sur de
Londres.
Todos nos quedamos asombrados por el aspecto de la habitación a la
que nos invitaba a entrar. Parecía tan fuera de lugar en aquella
fúnebre casa como un diamante de la mejor calidad en una montura de
latón. Las paredes estaban cubiertas por espléndidas cortinas y
deslumbrantes tapices, recogidos aquí y allá para dejar sitio a
algún cuadro lujosamente enmarcado o a un jarrón oriental. La
alfombra, de colores ámbar y negro, era tan blanda y tan gruesa que
los pies se hundían agradablemente en ella, como en una capa de
musgo. Dos grandes pieles de tigre extendidas sobre la alfombra
acentuaban la impresión de lujo oriental, a la que contribuía una
enorme hookah colocada sobre una esterilla en un rincón. Una lámpara
con forma de paloma de plata colgaba de un cable casi invisible en
el centro de la habitación. Al arder, impregnaba el aire de un aroma
sutil.
––Soy Thaddeus Sholto ––dijo el hombrecillo, sin dejar de temblar y
sonreír––. Ése es mi nombre. Usted, naturalmente, es la señorita
Morstan. Y estos caballeros...
––Éste es el señor Sherlock Holmes, y éste el doctor Watson.
––Un médico, ¿eh? ––exclamó, muy excitado––. ¿Ha traído su
estetoscopio? ¿Podría pedirle..., tendría la amabilidad de...? Tengo
serias dudas acerca de mi válvula mitral, y si fuera tan amable...
En la aorta puedo confiar, pero me gustaría conocer su opinión sobre
la mitral.
Le ausculté el corazón como me pedía, pero no escuché nada anormal,
aparte de que era evidente que sufría un ataque extremo de miedo, ya
que temblaba de pies a cabeza.
––Parece normal ––dije––. No tiene por qué preocuparse.
––Tendrá que perdonar mi ansiedad, señorita Morstan ––dijo en tono
afectado––. Tengo muy mala salud y hace tiempo que sospechaba de esa
válvula. Me alegra muchísimo oír que mis sospechas eran infundadas.
Si su padre, señorita Morstan, no hubiera sometido su corazón a
tantas tensiones, tal vez estaría vivo todavía.
Me dieron ganas de cruzarle la cara, de tanto que me indignó su
cruel e innecesaria alusión a un tema tan delicado. La señorita
Morstan se sentó, completamente pálida.
––Siempre tuve la corazonada de que había fallecido ––dijo.
––Puedo darle toda la información al respecto ––dijo él––. Y lo que
es más, puedo hacerle justicia. Y lo haré, diga lo que diga mi
hermano Bartholomew. Me alegro de que hayan venido sus amigos, no
sólo para escoltarla, sino también para que sean testigos de lo que
me dispongo a hacer y decir. Entre los tres podremos hacer frente a
mi hermano Bartholomew. Pero que no intervengan extraños. Ni
policías ni funcionarios. Podemos arreglarlo todo perfectamente
entre nosotros, sin ninguna interferencia. Nada molestaría tanto a
mi hermano Bartholomew como la publicidad.
Se sentó en un canapé bajo y nos miró inquisitivamente, sin dejar de
guiñar sus ojos azules, miopes y acuosos.
––Por mi parte ––dijo Holmes––, lo que usted vaya a decirnos quedará
entre nosotros.
Yo asentí para mostrar mi conformidad.
––¡Perfecto! ¡Perfecto! ––dijo Sholto––. ¿Le apetece un vaso de
chianti, señorita Morstan? ¿O de tokay? No tengo ninguna otra clase
de vino. ¿Quiere que abra una botella? ¿No? Muy bien. Confío en que
no pondrá objeciones al tabaco, al balsámico olor del tabaco
oriental. Estoy un poco nervioso y mi hookah es para mí un sedante
maravilloso.
Aplicó una cerilla a la gran cazoleta de la pipa, y el humo burbujeó
alegremente a través del agua de rosas. Los tres nos sentamos en
semicírculo, adelantando la cabeza y apoyando la barbilla en las
manos, mientras el extraño y tembloroso hombrecillo de cráneo alto y
reluciente aspiraba inquietas bocanadas en el centro.
––Cuando decidí comunicarle todo esto ––dijo––, podría haberle dado
mi dirección desde un principio, pero tuve miedo de que no hiciera
caso de mis condiciones y trajera con usted gente desagradable. Así
pues, me tomé la libertad de concertar una cita de manera que mi
sirviente Williams pudiera verlos antes. Tengo completa confianza en
su discreción y le ordené que, si no quedaba satisfecho, no siguiera
adelante. Tendrá que perdonarme estas precauciones, pero soy hombre
de costumbres reservadas, e incluso podría decir de gustos
refinados, y no hay nada tan antiestético como un policía. Me
repugnan por naturaleza todas las manifestaciones de burdo
materialismo. Casi nunca entro en contacto con la masa vulgar. Vivo,
como usted ve, rodeado de una cierta atmósfera de elegancia.
Podríamos decir que soy un mecenas de las artes. Son mi debilidad.
Ese paisaje es un auténtico Corot y, aunque un entendido podría
sentir ciertas dudas acerca de ese Salvatore Rosa, con este
Bouguereau no puede caber la menor duda. Me encanta la escuela
francesa moderna.
––Perdone usted, señor Sholto ––dijo la señorita Morstan––, pero he
venido aquí a petición suya para enterarme de algo que usted desea
contarme. Es ya muy tarde y me gustaría que la entrevista fuera lo
más breve posible.
––En el mejor de los casos, creo que nos tomará algún tiempo
––respondió él––. Porque, naturalmente, tendremos que ir a Norwood a
ver a mi hermano Bartholomew. Podemos ir todos y trataremos de
convencerlo. Está muy enfadado conmigo por haber tomado la
iniciativa que me parecía justa. Anoche tuvimos unas palabras
bastante fuertes. No pueden imaginar lo terrible que se pone cuando
está furioso.
––Si vamos a ir a Norwood, tal vez convendría salir ya ––me atreví a
sugerir.
Sholto se echó a reír hasta que las orejas se le pusieron
completamente rojas.
––Así no adelantaríamos nada ––exclamó––. No sé lo que diría si me
presentara con ustedes así, de repente. No, tengo que prepararles,
explicándoles cuáles son nuestras respectivas posiciones. En primer
lugar, debo decirles que hay ciertos detalles de la historia que yo
mismo ignoro. Sólo puedo explicarles los hechos hasta donde yo los
conozco.
»Como ustedes habrán adivinado, mi padre era el mayor John Sholto,
del ejército de la India. Se retiró hace unos once años y se instaló
en el Pabellón Pondicherry, en Upper Norwood. En la India le había
ido bien y se trajo de allá una considerable cantidad de dinero, una
gran colección de valiosas curiosidades y un equipo de sirvientes
nativos. Con estos recursos se compró una casa y vivió con todo
lujo. Mi hermano gemelo Bartholomew y yo éramos sus únicos hijos.
»Recuerdo muy bien la sensación que provocó la desaparición del
capitán Morstan. Leímos los detalles en la prensa y, como sabíamos
que había sido amigo de nuestro padre, comentábamos el caso con toda
libertad en su presencia. Incluso participaba en nuestras
especulaciones sobre lo que podría haber ocurrido. Ni por un
instante sospechamos que él estuviera al corriente del secreto; que
sólo él, entre todos los hombres, sabía qué había sido de Arthur
Morstan.
»Sin embargo, sí que sabíamos que sobre nuestro padre se cernía
algún misterio, algún peligro concreto, porque le daba miedo salir
solo y tenía empleados a dos luchadores como porteros del Pabellón
Pondicherry. Williams, el que les ha traído aquí esta noche, era uno
de ellos. En sus tiempos fue campeón de Inglaterra de los pesos
ligeros. Nuestro padre nunca nos dijo de qué tenía miedo, pero
sentía una extraordinaria aversión hacia los hombres con pata de
palo. En una ocasión llegó a disparar su revólver contra un hombre
con pata de palo, que resultó ser un inofensivo vendedor ambulante
que iba de casa en casa. Tuvimos que pagar una elevada suma para
silenciar el asunto. Mi hermano y yo creíamos que se trataba de una
simple manía de nuestro padre; pero los acontecimientos posteriores
nos hicieron cambiar de opinión.
»A principios de 1882, mi padre recibió una carta de la India que le
causó un gran sobresalto. Al abrirla, estuvo a punto de desmayarse
en la mesa del desayuno, y desde aquel día estuvo enfermo hasta que
murió. Jamás pudimos descubrir lo que decía aquella carta, pero
mientras la tenía en las manos pude ver que era breve y estaba
escrita con muy mala letra. Desde hacía varios años, nuestro padre
padecía de dilatación del bazo, pero a partir de entonces empeoró
rápidamente y hacia finales de abril supimos que no había esperanzas
y que quería hacernos una revelación postrera.
»Cuando entramos en su habitación, estaba incorporado en la cama con
ayuda de varias almohadas y respiraba con dificultad. Nos pidió que
cerráramos la puerta y que nos situáramos uno a cada lado de la
cama. Entonces, cogiéndonos de las manos, nos contó una historia
extraordinaria, con una voz quebrada por la emoción y el dolor a
partes iguales. Voy a intentar repetírsela a ustedes con sus mismas
palabras:
»Sólo hay una cosa ––nos dijo–– que me pesa en la conciencia en este
momento supremo. Es la manera en que me he portado con la pobre
huérfana de Morstan. La maldita codicia, que ha sido mi principal
pecado durante toda mi vida, la ha privado del tesoro, cuando le
correspondía por lo menos la mitad del mismo. Y sin embargo, yo
tampoco lo he aprovechado. ¡Qué cosa tan ciega y estúpida es la
avaricia! La simple sensación de poseerlo me resultaba tan agradable
que no podía soportar la idea de compartirlo con nadie. ¿Veis esa
diadema con cuentas de perlas que hay junto al frasco de quinina?
Pues ni siquiera de eso fui capaz de desprenderme, aunque lo había
sacado con la intención de enviárselo. Vosotros, hijos míos, le
daréis una parte justa del tesoro de Agra. Pero no le enviéis nada,
ni siquiera la diadema, hasta que yo haya muerto. Al fin y al cabo,
hay quien ha estado tan mal como yo y se ha recuperado.
»Voy a contaros cómo murió Morstan ––continuó––. Llevaba años
enfermo del corazón, pero no se lo había dicho a nadie. Yo era el
único que lo sabía. Cuando él y yo estábamos en la India, por una
extraña serie de acontecimientos, llegó a nuestro poder un
importante tesoro. Yo me lo traje a Inglaterra, y cuando llegó
Morstan, aquella misma noche vino derecho aquí a reclamar su parte.
Vino andando desde la estación y le abrió la puerta el viejo y leal
Lal Chowdar, que en paz descanse. Morstan y yo tuvimos una
diferencia de opiniones sobre el reparto del tesoro y nos cruzamos
palabras muy fuertes. En un ataque de ira, Morstan se puso en pie de
un salto y, de pronto, se llevó la mano al costado, se le oscureció
el rostro y cayó hacia atrás, golpeándose la cabeza contra la
esquina del cofre del tesoro. Cuando me incliné sobre él, descubrí
horrorizado que había muerto.
»Me quedé mucho tiempo sentado y medio atontado, preguntándome qué
podía hacer. Naturalmente, mi primer impulso fue pedir ayuda; pero
me daba perfecta cuenta de que era muy probable que me acusaran de
asesinato. El que hubiera muerto durante una disputa y la herida que
tenía en la cabeza eran indicios muy graves en mí contra. Por otra
parte, era imposible realizar una investigación oficial sin que
saliera a relucir la historia del tesoro, que yo estaba firmemente
decidido a mantener en secreto. El me había dicho que nadie en el
mundo sabía dónde había ido. Me pareció que no había ninguna
necesidad de que alguien lo supiera jamás. |