The Science of Deduction
"In this case it certainly is so," I replied, after a little
thought. "The thing, however, is, as you say, of the simplest. Would
you think me impertinent if I were to put your theories to a more
severe test?"
"On the contrary," he answered, "it would prevent me from taking a
second dose of cocaine. I should be delighted to look into any
problem which you might submit to me." "I have heard you say that
it is difficult for a man to have any object in daily use without
leaving the impress of his individuality upon it in such a way that
a trained observer might read it. Now, I have here a watch which has
recently come into my possession. Would you have the kindness to let
me have an opinion upon the character or habits of the late owner?"
I handed him over the watch with some slight feeling of amusement in
my heart, for the test was, as I thought, an impossible one, and I
intended it as a lesson against the somewhat dogmatic tone which he
occasionally assumed. He balanced the watch in his hand, gazed hard
at the dial, opened the back, and examined the works, first with his
naked eyes and then with a powerful convex lens. I could hardly keep
from smiling at his crestfallen face when he finally snapped the
case to and handed it back.
"There are hardly any data," he remarked. "The watch has been
recently cleaned, which robs me of my most suggestive facts."
"You are right," I answered. "It was cleaned before being sent to
me." In my heart I accused my companion of putting forward a most
lame and impotent excuse to cover his failure. What data could he
expect from an uncleaned watch?
"Though unsatisfactory, my research has not been entirely barren,"
he observed, staring up at the ceiling with dreamy, lack-lustre eyes.
"Subject to your correction, I should judge that the watch belonged
to your elder brother, who inherited it from your father."
"That you gather, no doubt, from the H. W. upon the back?"
"Quite so. The W. suggests your own name. The date of the watch is
nearly fifty years back, and the initials are as old as the watch:
so it was made for the last generation. Jewelry usually descends to
the eldest son, and he is most likely to have the same name as the
father. Your father has, if I remember right, been dead many years.
It has, therefore, been in the hands of your eldest brother."
"Right, so far," said I. "Anything else?"
"He was a man of untidy habits,—very untidy and careless. He was
left with good prospects, but he threw away his chances, lived for
some time in poverty with occasional short intervals of prosperity,
and finally, taking to drink, he died. That is all I can gather."
I sprang from my chair and limped impatiently about the room with
considerable bitterness in my heart.
"This is unworthy of you, Holmes," I said. "I could not have
believed that you would have descended to this. You have made
inquires into the history of my unhappy brother, and you now pretend
to deduce this knowledge in some fanciful way. You cannot expect me
to believe that you have read all this from his old watch! It is
unkind, and, to speak plainly, has a touch of charlatanism in it."
"My dear doctor," said he, kindly, "pray accept my apologies.
Viewing the matter as an abstract problem, I had forgotten how
personal and painful a thing it might be to you. I assure you,
however, that I never even knew that you had a brother until you
handed me the watch."
"Then how in the name of all that is wonderful did you get these
facts? They are absolutely correct in every particular." "Ah, that
is good luck. I could only say what was the balance of probability.
I did not at all expect to be so accurate."
"But it was not mere guess-work?"
"No, no: I never guess. It is a shocking habit,—destructive to the
logical faculty. What seems strange to you is only so because you do
not follow my train of thought or observe the small facts upon which
large inferences may depend. For example, I began by stating that
your brother was careless. When you observe the lower part of that
watch-case you notice that it is not only dinted in two places, but
it is cut and marked all over from the habit of keeping other hard
objects, such as coins or keys, in the same pocket. Surely it is no
great feat to assume that a man who treats a fifty-guinea watch so
cavalierly must be a careless man. Neither is it a very far-fetched
inference that a man who inherits one article of such value is
pretty well provided for in other respects." I nodded, to show
that I followed his reasoning.
"It is very customary for pawnbrokers in England, when they take a
watch, to scratch the number of the ticket with a pin-point upon the
inside of the case. It is more handy than a label, as there is no
risk of the number being lost or transposed. There are no less than
four such numbers visible to my lens on the inside of this case.
Inference,—that your brother was often at low water.
Secondary inference,—that he had occasional bursts of prosperity,
or he could not have redeemed the pledge. Finally, I ask you to look
at the inner plate, which contains the key-hole. Look at the
thousands of scratches all round the hole,—marks where the key has
slipped. What sober man's key could have scored those grooves? But
you will never see a drunkard's watch without them. He winds it at
night, and he leaves these traces of his unsteady hand. Where is the
mystery in all this?" "It is as clear as daylight," I answered. "I
regret the injustice which I did you. I should have had more faith
in your marvellous faculty. May I ask whether you have any
professional inquiry on foot at present?"
"None. Hence the cocaine. I cannot live without brain-work. What
else is there to live for? Stand at the window here. Was ever such a
dreary, dismal, unprofitable world? See how the yellow fog swirls
down the street and drifts across the dun-colored houses.
What could be more hopelessly prosaic and material? What is the
use of having powers, doctor, when one has no field upon which to
exert them? Crime is commonplace, existence is commonplace, and no
qualities save those which are commonplace have any function upon
earth." I had opened my mouth to reply to this tirade, when with a
crisp knock our landlady entered, bearing a card upon the brass
salver.
"A young lady for you, sir," she said, addressing my companion.
"Miss Mary Morstan," he read. "Hum! I have no recollection of the
name. Ask the young lady to step up, Mrs. Hudson. Don't go, doctor.
I should prefer that you remain." |
|
|
|
La ciencia del razonamiento
deductivo ––En este caso es así, desde luego ––repliqué
yo, tras pensármelo un poco– –. Sin embargo, como usted mismo ha
dicho, se trata de un asunto de lo más sencillo. ¿Me consideraría
impertinente si sometiera sus teorías a una prueba más estricta?
––Al contrario ––respondió él––. Eso me evitará tener que tomar una
segunda dosis de cocaína. Estaré encantado de considerar cualquier
problema que usted me plantee.
––Le he oído decir que es muy difícil que un hombre use un objeto
todos los días sin dejar en él la huella de su personalidad, de
manera que un observador experto puede leerla. Pues bien, aquí tengo
un reloj que ha llegado a mi poder hace poco tiempo. ¿Tendría la
amabilidad de darme su opinión sobre el carácter y las costumbres de
su antiguo propietario?
Le entregué el reloj con un ligero sentimiento interno de regocijo,
ya que, en mi opinión, la prueba era imposible de superar y con ella
me proponía darle una lección ante el tono algo dogmático que
adoptaba de vez en cuando. Holmes sopesó el reloj en la mano,
observó atentamente la esfera, abrió la tapa posterior y examinó el
engranaje, primero a simple vista y luego con ayuda de una potente
lupa. No pude evitar sonreír al ver su expresión abatida cuando, por
fin, cerró la tapa y me lo devolvió.
––Apenas hay ningún dato ––dijo––. Este reloj lo han limpiado hace
poco, lo cual me priva de los indicios más sugerentes.
––Tiene razón ––respondí––. Lo limpiaron antes de enviármelo.
En mi fuero interno, acusé a mi compañero de esgrimir una excusa de
lo más floja e impotente para justificar su fracaso. ¿Qué datos
había esperado encontrar aunque el reloj no hubiera estado limpio?
––Pero aunque no sea satisfactoria, mi investigación no ha sido del
todo estéril ––comentó, dirigiendo hacia el techo la mirada de sus
ojos soñadores e inexpresivos––. Salvo que usted me corrija, yo
diría que el reloj perteneció a su hermano mayor, que a su vez lo
heredó de su padre.
––Supongo que eso lo ha deducido de las iniciales H.W. grabadas al
dorso.
––En efecto. La W sugiere su apellido. La fecha del reloj es de hace
casi cincuenta años, y las iniciales son tan antiguas como el reloj.
Por lo tanto, se fabricó en la generación anterior. Estas joyas
suele heredarlas el hijo mayor, y es bastante probable que éste se
llame igual que el padre. Si no recuerdo mal, su padre falleció hace
muchos años. Por lo tanto, el reloj ha estado en manos de su hermano
mayor.
––Hasta ahora, bien ––dije yo––. ¿Algo más?
––Era un hombre de costumbres desordenadas..., muy sucio y
descuidado. Tenía buenas perspectivas, pero desaprovechó las
oportunidades, vivió algún tiempo en la pobreza, con breves
intervalos ocasionales de prosperidad, y por último se dio a la
bebida y murió. Eso es todo lo que puedo sacar.
Me puse en pie de un salto y renqueé impaciente por la habitación,
enormemente indignado.
––Esto es indigno de usted, Holmes ––dije––. Jamás habría creído que
caería usted tan bajo. Ha estado usted investigando la historia de
mi desdichado hermano, y ahora finge haber deducido todo ese
conocimiento por medios fantásticos. ¡No esperará que me crea que ha
visto todo eso en este viejo reloj! Es una grosería y, para serle
franco, parece más propio de un charlatán.
––Querido doctor ––dijo en tono suave––, le ruego que acepte mis
disculpas. Al considerar el asunto como un problema abstracto,
olvidé que para usted se trata de algo muy personal y doloroso. Sin
embargo, le aseguro que, hasta que me enseñó el reloj, no sabía que
hubiera tenido usted un hermano.
––¿Y entonces, cómo diablos averiguó todo eso? Porque ha acertado de
lleno en todos los detalles.
––Ha sido pura suerte. Me limité a decir lo que parecía más
probable. No esperaba acertar en todo.
––¿No han sido puras conjeturas?
––No, no; yo nunca hago conjeturas. Es un hábito nefasto. Destruye
las facultades lógicas. Lo que a usted le parece tan extraño, lo es
sólo porque no ha seguido mi cadena de pensamientos ni se ha fijado
en los pequeños datos de los que pueden extraerse importantes
inferencias. Por ejemplo, empecé afirmando que su hermano era
descuidado. Si se fija en la parte inferior de la tapa del reloj,
verá que no sólo tiene un par de abolladuras, sino que además está
rayado y arañado por todas partes, a causa de la costumbre de meter
en el mismo bolsillo otros objetos duros, como monedas o llaves.
Como ve, no es ninguna proeza suponer que un hombre que trata tan a
la ligera un reloj de cincuenta guineas debe ser descuidado. Tampoco
es tan descabellado deducir que un hombre que hereda un artículo tan
valioso tiene que estar bien provisto en otros aspectos.
Asentí para dar a entender que seguía su razonamiento.
––Es costumbre de los prestamistas ingleses, cuando alguien empeña
un reloj, grabar el número de la papeleta con un alfiler en el
interior de la tapa. Es más cómodo que poner una etiqueta y no hay
peligro de que el número se pierda o se traspapele. Y mi lupa ha
descubierto nada menos que cuatro de esos números en el interior de
la tapa del reloj. Deducción: su hermano pasaba apuros económicos
con frecuencia. Deducción secundaria: de vez en cuando atravesaba
períodos de prosperidad, pues de lo contrario no habría podido
desempeñar la prenda. Por último, le ruego que mire la chapa
interior, donde está el agujero para dar cuerda. Fíjese en que hay
miles de rayas alrededor del agujero, causadas al resbalar la llave
de la cuerda. ¿Cree que la llave de un hombre sobrio dejaría todas
esas marcas? Sin embargo, nunca faltan en el reloj de un borracho.
Le daba cuerda por la noche y dejó la marca de su mano temblorosa.
¿Qué misterio hay en todo esto?
––Está tan claro como la luz del día ––respondí––. Lamento haber
sido injusto con usted. Debí haber tenido más fe en sus maravillosas
facultades. ¿Puedo preguntarle si en estos momentos tiene entre
manos alguna investigación profesional?
––Ninguna. De ahí lo de la cocaína. No puedo vivir sin hacer
trabajar el cerebro. ¿Qué otra razón hay para vivir? Mire por esa
ventana. ¿Alguna vez ha sido el mundo tan lúgubre, triste e
improductivo? Mire esa niebla amarilla que hace remolinos por la
calle y se desliza ante esas casas grises. ¿Puede haber algo más
desesperantemente prosaico y material? ¿De qué sirve tener talento,
doctor, si no se tiene campo en el que aplicarlo? Los delitos son
vulgares, la existencia es vulgar, y en este mundo no hay sitio para
lo que se salga de la vulgaridad.
Abrí la boca para responder a su diatriba, pero en aquel momento,
tras dar unos golpecitos en la puerta, entró nuestra casera, que
traía una tarjeta en una bandeja de latón.
––Una señorita pregunta por usted, señor ––dijo, dirigiéndose a mi
compañero.
––Miss Mary Morstan ––leyó éste––. ¡Hum! No me suena de nada el
nombre. Diga a la señorita que suba, señora Hudson. No se vaya,
doctor. Prefiero que se quede. |