| NEXT day, towards night, we laid up 
			under a little willow towhead out in the middle, where there was a 
			village on each side of the river, and the duke and the king begun 
			to lay out a plan for working them towns. Jim he spoke to the duke, 
			and said he hoped it wouldn’t take but a few hours, because it got 
			mighty heavy and tiresome to him when he had to lay all day in the 
			wigwam tied with the rope. You see, when we left him all alone we 
			had to tie him, because if anybody happened on to him all by himself 
			and not tied it wouldn’t look much like he was a runaway nigger, you 
			know. So the duke said it was kind of hard to have to lay roped all 
			day, and he’d cipher out some way to get around it. He was uncommon bright, the duke was, and he soon struck it. He 
			dressed Jim up in King Lear’s outfit—it was a long curtain-calico 
			gown, and a white horse-hair wig and whiskers; and then he took his 
			theater paint and painted Jim’s face and hands and ears and neck all 
			over a dead, dull, solid blue, like a man that’s been drownded nine 
			days. Blamed if he warn’t the horriblest looking outrage I ever see. 
			Then the duke took and wrote out a sign on a shingle so:
 Sick Arab—but harmless when not out of his head.
 And he nailed that shingle to a lath, and stood the lath up four or 
			five foot in front of the wigwam. Jim was satisfied. He said it was 
			a sight better than lying tied a couple of years every day, and 
			trembling all over every time there was a sound. The duke told him 
			to make himself free and easy, and if anybody ever come meddling 
			around, he must hop out of the wigwam, and carry on a little, and 
			fetch a howl or two like a wild beast, and he reckoned they would 
			light out and leave him alone. Which was sound enough judgment; but 
			you take the average man, and he wouldn’t wait for him to howl. Why, 
			he didn’t only look like he was dead, he looked considerable more 
			than that.
 These rapscallions wanted to try the Nonesuch again, because there 
			was so much money in it, but they judged it wouldn’t be safe, 
			because maybe the news might a worked along down by this time. They 
			couldn’t hit no project that suited exactly; so at last the duke 
			said he reckoned he’d lay off and work his brains an hour or two and 
			see if he couldn’t put up something on the Arkansaw village; and the 
			king he allowed he would drop over to t’other village without any 
			plan, but just trust in Providence to lead him the profitable way—meaning 
			the devil, I reckon. We had all bought store clothes where we 
			stopped last; and now the king put his’n on, and he told me to put 
			mine on. I done it, of course. The king’s duds was all black, and he 
			did look real swell and starchy. I never knowed how clothes could 
			change a body before. Why, before, he looked like the orneriest old 
			rip that ever was; but now, when he’d take off his new white beaver 
			and make a bow and do a smile, he looked that grand and good and 
			pious that you’d say he had walked right out of the ark, and maybe 
			was old Leviticus himself. Jim cleaned up the canoe, and I got my 
			paddle ready. There was a big steamboat laying at the shore away up 
			under the point, about three mile above the town—been there a couple 
			of hours, taking on freight. Says the king:
 “Seein’ how I’m dressed, I reckon maybe I better arrive down from St. 
			Louis or Cincinnati, or some other big place. Go for the steamboat, 
			Huckleberry; we’ll come down to the village on her.”
 I didn’t have to be ordered twice to go and take a steamboat ride. I 
			fetched the shore a half a mile above the village, and then went 
			scooting along the bluff bank in the easy water. Pretty soon we come 
			to a nice innocent-looking young country jake setting on a log 
			swabbing the sweat off of his face, for it was powerful warm weather; 
			and he had a couple of big carpet-bags by him.
 “Run her nose in shore,” says the king. I done it. "Wher’ you bound 
			for, young man?”
 “For the steamboat; going to Orleans.”
 “Git aboard,” says the king. "Hold on a minute, my servant ‘ll he’p 
			you with them bags. Jump out and he’p the gentleman, Adolphus”—meaning 
			me, I see.
 I done so, and then we all three started on again. The young chap 
			was mighty thankful; said it was tough work toting his baggage such 
			weather. He asked the king where he was going, and the king told him 
			he’d come down the river and landed at the other village this 
			morning, and now he was going up a few mile to see an old friend on 
			a farm up there. The young fellow says:
 “When I first see you I says to myself, ‘It’s Mr. Wilks, sure, and 
			he come mighty near getting here in time.’ But then I says again, 
			‘No, I reckon it ain’t him, or else he wouldn’t be paddling up the 
			river.’ You ain’t him, are you?”
 “No, my name’s Blodgett—Elexander Blodgett—Reverend Elexander 
			Blodgett, I s’pose I must say, as I’m one o’ the Lord’s poor 
			servants. But still I’m jist as able to be sorry for Mr. Wilks for 
			not arriving in time, all the same, if he’s missed anything by it—which 
			I hope he hasn’t.”
 “Well, he don’t miss any property by it, because he’ll get that all 
			right; but he’s missed seeing his brother Peter die—which he mayn’t 
			mind, nobody can tell as to that—but his brother would a give 
			anything in this world to see him before he died; never talked about 
			nothing else all these three weeks; hadn’t seen him since they was 
			boys together—and hadn’t ever seen his brother William at all—that’s 
			the deef and dumb one—William ain’t more than thirty or thirty-five. 
			Peter and George were the only ones that come out here; George was 
			the married brother; him and his wife both died last year. Harvey 
			and William’s the only ones that’s left now; and, as I was saying, 
			they haven’t got here in time.”
 “Did anybody send ‘em word?”
 “Oh, yes; a month or two ago, when Peter was first took; because 
			Peter said then that he sorter felt like he warn’t going to get well 
			this time. You see, he was pretty old, and George’s g’yirls was too 
			young to be much company for him, except Mary Jane, the red-headed 
			one; and so he was kinder lonesome after George and his wife died, 
			and didn’t seem to care much to live. He most desperately wanted to 
			see Harvey—and William, too, for that matter—because he was one of 
			them kind that can’t bear to make a will. He left a letter behind 
			for Harvey, and said he’d told in it where his money was hid, and 
			how he wanted the rest of the property divided up so George’s 
			g’yirls would be all right—for George didn’t leave nothing. And that 
			letter was all they could get him to put a pen to.”
 “Why do you reckon Harvey don’t come? Wher’ does he live?”
 “Oh, he lives in England—Sheffield—preaches there—hasn’t ever been 
			in this country. He hasn’t had any too much time—and besides he 
			mightn’t a got the letter at all, you know.”
 “Too bad, too bad he couldn’t a lived to see his brothers, poor 
			soul. You going to Orleans, you say?”
 “Yes, but that ain’t only a part of it. I’m going in a ship, next 
			Wednesday, for Ryo Janeero, where my uncle lives.”
 “It’s a pretty long journey. But it’ll be lovely; wisht I was a-going. 
			Is Mary Jane the oldest? How old is the others?”
 “Mary Jane’s nineteen, Susan’s fifteen, and Joanna’s about fourteen—that’s 
			the one that gives herself to good works and has a hare-lip.”
 “Poor things! to be left alone in the cold world so.”
 “Well, they could be worse off. Old Peter had friends, and they 
			ain’t going to let them come to no harm. There’s Hobson, the Babtis’ 
			preacher; and Deacon Lot Hovey, and Ben Rucker, and Abner 
			Shackleford, and Levi Bell, the lawyer; and Dr. Robinson, and their 
			wives, and the widow Bartley, and—well, there’s a lot of them; but 
			these are the ones that Peter was thickest with, and used to write 
			about sometimes, when he wrote home; so Harvey ‘ll know where to 
			look for friends when he gets here.”
 Well, the old man went on asking questions till he just fairly 
			emptied that young fellow. Blamed if he didn’t inquire about 
			everybody and everything in that blessed town, and all about the 
			Wilkses; and about Peter’s business—which was a tanner; and about 
			George’s—which was a carpenter; and about Harvey’s—which was a 
			dissentering minister; and so on, and so on. Then he says:
 “What did you want to walk all the way up to the steamboat for?”
 “Because she’s a big Orleans boat, and I was afeard she mightn’t 
			stop there. When they’re deep they won’t stop for a hail. A 
			Cincinnati boat will, but this is a St. Louis one.”
 “Was Peter Wilks well off?”
 “Oh, yes, pretty well off. He had houses and land, and it’s reckoned 
			he left three or four thousand in cash hid up som’ers.”
 “When did you say he died?”
 “I didn’t say, but it was last night.”
 “Funeral to-morrow, likely?”
 “Yes, ‘bout the middle of the day.”
 “Well, it’s all terrible sad; but we’ve all got to go, one time or 
			another. So what we want to do is to be prepared; then we’re all 
			right.”
 “Yes, sir, it’s the best way. Ma used to always say that.”
 When we struck the boat she was about done loading, and pretty soon 
			she got off. The king never said nothing about going aboard, so I 
			lost my ride, after all. When the boat was gone the king made me 
			paddle up another mile to a lonesome place, and then he got ashore 
			and says:
 “Now hustle back, right off, and fetch the duke up here, and the 
			new carpet-bags. And if he’s gone over to t’other side, go over 
			there and git him. And tell him to git himself up regardless. Shove 
			along, now.” I see what he was up to; but I never said nothing, of course. When I 
			got back with the duke we hid the canoe, and then they set down on a 
			log, and the king told him everything, just like the young fellow 
			had said it—every last word of it. And all the time he was a-doing 
			it he tried to talk like an Englishman; and he done it pretty well, 
			too, for a slouch. I can’t imitate him, and so I ain’t a-going to 
			try to; but he really done it pretty good. Then he says:
 “How are you on the deef and dumb, Bilgewater?”
 The duke said, leave him alone for that; said he had played a deef 
			and dumb person on the histronic boards. So then they waited for a 
			steamboat.
 About the middle of the afternoon a couple of little boats come 
			along, but they didn’t come from high enough up the river; but at 
			last there was a big one, and they hailed her. She sent out her yawl, 
			and we went aboard, and she was from Cincinnati; and when they found 
			we only wanted to go four or five mile they was booming mad, and 
			gave us a cussing, and said they wouldn’t land us. But the king was 
			ca’m. He says:
 “If gentlemen kin afford to pay a dollar a mile apiece to be took on 
			and put off in a yawl, a steamboat kin afford to carry ‘em, can’t it?”
 So they softened down and said it was all right; and when we got to 
			the village they yawled us ashore. About two dozen men flocked down 
			when they see the yawl a-coming, and when the king says:
 “Kin any of you gentlemen tell me wher’ Mr. Peter Wilks lives?” they 
			give a glance at one another, and nodded their heads, as much as to 
			say, “What d’ I tell you?” Then one of them says, kind of soft and 
			gentle:
 “I’m sorry sir, but the best we can do is to tell you where he did 
			live yesterday evening.”
 Sudden as winking the ornery old cretur went an to smash, and fell 
			up against the man, and put his chin on his shoulder, and cried down 
			his back, and says:
 “Alas, alas, our poor brother—gone, and we never got to see him; 
			oh, it’s too, too hard!” Then he turns around, blubbering, and makes a lot of idiotic signs 
			to the duke on his hands, and blamed if he didn’t drop a carpet-bag 
			and bust out a-crying. If they warn’t the beatenest lot, them two 
			frauds, that ever I struck.
 Well, the men gathered around and sympathized with them, and said 
			all sorts of kind things to them, and carried their carpet-bags up 
			the hill for them, and let them lean on them and cry, and told the 
			king all about his brother’s last moments, and the king he told it 
			all over again on his hands to the duke, and both of them took on 
			about that dead tanner like they’d lost the twelve disciples. Well, 
			if ever I struck anything like it, I’m a nigger. It was enough to 
			make a body ashamed of the human race.
 |  |  |  | Al día siguiente, hacia la noche, 
			amarramos a un islote de sauces en el medio, donde había un pueblo a 
			cada lado del río, y el duque y el rey empezaron a hacer planes para 
			trabajar en aquellos pueblos. Jim habló con el duque y dijo que 
			esperaba que no les llevara más que unas horas, porque le resultaba 
			muy pesado tener que quedarse todo el día en el wigwam, atado con 
			las cuerdas. Entendéis, cuando lo dejábamos teníamos que atarlo, 
			porque si alguien se lo encontraba solo y sin atar parecería que era 
			un negro fugitivo, ya sabéis. Así que el duque dijo que 
			efectivamente resultaba muy duro pasarse atado todo el día y que iba 
			a pensar alguna forma de solucionarlo. El tal duque era de lo más listo, y pronto se le ocurrió una idea. 
			Vistió a Jim con el disfraz del rey Lear: una bata larga de calicó 
			de cortina y una peluca blanca de crin de caballo, con sus barbas, y 
			después sacó el maquillaje del teatro y le pintó la cara y las 
			manos, las orejas y el cuello todo de un azul apagado y continuo, 
			como un hombre que llevara ahogado nueve días. Que me cuelguen si no 
			era la visión más horrible que se pueda uno imaginar. Después el 
			duque escribió en una pizarra un letrero que decía:
 Árabe enfermo, inofensivo cuando no se vuelve loco.
 Y clavó el letrero en un poste y puso el poste a cuatro o cinco pies 
			por delante del wigwam. Jim se quedó muy contento. Dijo que era 
			mucho mejor que estarse atado años y años todos los días y echarse a 
			temblar cada vez que oía algo. El duque le dijo que hiciera lo que 
			le apeteciese y que si alguien venía a meter las narices, saliera 
			saltando del wigwam y armase un poco de jaleo y pegase un aullido o 
			dos como si fuera un animal salvaje, y calculaba que se irían y lo 
			dejarían en paz. Lo cual era una idea bastante buena; pero la verdad 
			es que un hombre normal no esperaría a que se pusiera a aullar. 
			¡Pero si no sólo parecía que se hubiera muerto, sino algo mucho peor 
			todavía!
 Aquellos sinvergüenzas querían volver a probar con el Sin Par porque 
			dejaba mucho dinero, pero calcularon que no convenía, porque quizá 
			se hubiera corrido ya la noticia. No se les ocurría ningún proyecto 
			que resultara perfecto, así que al final el duque dijo que lo dejaba 
			y que iba a pensarlo una hora o dos y ver si podía organizar algo en 
			el pueblo de Arkansaw, y el rey dijo que él iría al otro pueblo sin 
			ningún plan, pero confiaría en la Providencia para que le diese 
			alguna idea lucrativa, o sea, que calculo que se refería al teatro. 
			Todos habíamos comprado ropa en la tienda de la última parada, y 
			ahora el rey se puso la suya y me dijo a mí que me pusiera la mía. 
			Naturalmente lo hice. La ropa del rey era toda negra y tenía un aire 
			muy elegante y almidonado. Hasta entonces nunca había comprendido yo 
			cómo podía la ropa cambiar a la gente. Antes tenía el aire de ser el 
			viejo sinvergüenza que era en realidad, pero ahora, cuando se 
			quitaba su sombrero nuevo de castor y hacía una reverencia y 
			sonreía, parecía tan elegante y tan piadoso que diría uno que 
			acababa de salir del arca de Noé y que podía haber escrito el 
			Levítico en persona. Jim limpió la canoa y me preparó el remo. En la 
			costa había atracado un barco de vapor más allá del cabo, unas tres 
			millas arriba del pueblo, que llevaba allí un par de horas, cargando 
			material. Y el rey va y dice:
 ––Ya que voy vestido así, calculo que más vale llegar a Saint Louis 
			o Cincinatti, o alguna otra gran ciudad. Vamos hacia el barco de 
			vapor, Huckleberry; llegaremos al pueblo en él.
 No hacía falta que me ordenasen dos veces dar un paseo en barco de 
			vapor. Llegué a la ribera media milla más arriba del pueblo y 
			después bajamos deslizándonos junto al acantilado, en el agua 
			tranquila. En seguida nos encontramos con un joven campesino de aire 
			inocente sentado en un tronco y quitándose el sudor de la cara, pues 
			hacía mucho calor, con un par de maletones de tela en el suelo.
 ––Vamos a atracar ––dijo el rey. Obedecí––. ¿A dónde va usted, 
			joven?
 ––Al barco de vapor; tengo que ir a Orleans.
 ––Suba abordo ––dijo el rey––. Un momento, mi criado le ayudará con 
			las maletas. Salta a tierra y échale una mano al caballero, Adolfus 
			––y vi que ése era yo.
 Obedecí, y los tres volvimos a ponernos en marcha. El muchacho 
			estaba muy agradecido; dijo que el andar con equipaje con aquel 
			tiempo resultaba muy cansado. Preguntó al rey dónde iba él y el rey 
			le dijo que había bajado por el río y desembarcado en el otro pueblo 
			aquella mañana, y que ahora iba a recorrer unas millas para ver a un 
			viejo amigo en una finca que había allí. El muchacho dijo:
 ––Cuando lo vi a usted me dije: «Seguro que es el señor Wilks que 
			llega justo a tiempo». Pero luego me volví a decir: «No, calculo que 
			no, pues no estaría remando río arriba». ¿No es usted, verdad?
 ––No, yo me llamo Blodgett; Elexander Blodgett; reverendo Elexander 
			Blodgett, supongo que debería decir, dado que soy uno de los pobres 
			fámulos del Señor. Pero también puedo lamentar que el señor Wilks no 
			haya llegado a tiempo, si es que eso le causa algún perjuicio, 
			aunque espero que no.
 ––Bueno, no es que vaya a perder sus bienes, porque ésos le 
			corresponden de todas formas, pero no podrá ver morir a su hermano 
			Peter, cosa que a él quizá no le importe, nadie puede saberlo, pero 
			su hermano habría dado cualquier cosa por verlo a él antes de morir; 
			en estas tres semanas no ha hablado de otra cosa; no lo ve desde que 
			eran niños y a su hermano William no lo ha visto en su vida, es 
			decir, ése es el sordomudo, William, que no tiene más que treinta o 
			treinta y cinco años. Peter y George fueron los únicos que vinieron 
			aquí; George era el casado; él y su mujer murieron el año pasado. 
			Ahora sólo quedan Harvey y William y, como le decía, no van a llegar 
			a tiempo.
 ––¿Les ha avisado alguien?
 ––Ah, sí; hace uno o dos meses, cuando se puso enfermo Peter, porque 
			Peter dijo entonces que le parecía como que esta vez no se iba a 
			poner bueno. Ya ve usted, era muy viejo y las chicas de George eran 
			demasiado jóvenes para hacerle mucha compañía, salvo Mary Jane, la 
			pelirroja; así que se sentía muy solo cuando se murieron George y su 
			mujer, y no parecía tener muchas ganas de vivir. Estaba desesperado 
			por ver a Harvey, y de hecho también a William, porque era de esos 
			que no soportan hacer testamento. Dejó una carta para Harvey y dijo 
			que en ella le contaba dónde estaba escondido el dinero y cómo 
			quería que se dividiese el resto de la propiedad para que las chicas 
			de George quedaran bien, porque George no había dejado nada. Y 
			aquella carta fue lo único que lograron que escribiese.
 ––¿Por qué cree usted que no ha venido Harvey? ¿Dónde vive?
 ––Ah, vive en Inglaterra, en Sheffield; es predicador y no ha vuelto 
			nunca a este país. No ha tenido demasiado tiempo, y además, ya sabe, 
			a lo mejor ni siquiera le ha llegado la carta.
 ––Una pena, una pena que no pudiera vivir para ver a sus hermanos, 
			pobrecillo. ¿Y dice usted que va a Orleans?
 ––Sí, pero eso no es más que el principio. El miércoles que viene 
			tomo un barco para Río Janero, donde vive mi tío.
 ––Es un viaje bastante largo. Pero será muy bonito; ojalá pudiera ir 
			yo. ¿Es Mary Jane la mayor? ¿Qué edad tienen las otras?
 ––Mary Jane, diecinueve años; Susan, quince, y Joanna unos 
			catorce... ésa es la que se dedica a las buenas obras y tiene un 
			labio leporino.
 ––¡Pobrecitas! Quedarse así solas en este frío mundo...
 ––Bueno, peor podrían estar. El viejo Peter tenía amigos, y no van a 
			permitir que les pase nada. Están Hobson, el predicador baptista, y 
			el diácono Lot Hovey, y Ben Rucker y Abner Shackleford y Levi Bell, 
			el abogado, y el doctor Robinson y sus mujeres, y la viuda Bartley 
			y... bueno, montones; pero ésos eran los más amigos de Peter y de 
			los que hablaba a veces cuando escribía a casa. Así que Harvey sabrá 
			dónde buscar amigos cuando llegue.
 Bueno, el viejo siguió haciendo preguntas hasta que prácticamente se 
			lo sacó todo al muchacho. Maldito si no preguntó por todos y por 
			todo de aquel pobre pueblo, todo lo relativo a los Wilks y cuál era 
			el negocio de Peter, que era curtidor; y el de George, que era 
			carpintero; y el de Harvey, que era pastor de una iglesia disidente, 
			etcétera, etcétera. Después dijo:
 ––¿Por qué quería ir usted a pie todo el camino hasta el barco de 
			vapor?
 ––Porque es uno de los barcos grandes de Orleans y temía que no 
			parase allí. Los grandes no paran cuando se los llama. Los de 
			Cincinnati sí, pero éste es de Saint Louis.
 ––¿Era rico Peter Wilks?
 ––Ah, sí, bastante rico. Tenía casas y tierras, y se calcula que 
			dejó tres o cuatro mil dólares en efectivo escondidos en alguna 
			parte.
 ––¿Cuándo dijo usted que había muerto?
 ––No lo dije, pero fue anoche.
 ––Entonces el funeral será mañana.
 ––Sí, hacia mediodía.
 ––Bueno, es todo muy triste, pero todos tenemos que irnos en un 
			momento u otro. Así que lo que hemos de hacer es estar preparados y 
			entonces la paz será con nosotros.
 ––Sí, señor, es lo mejor. Mi madre siempre decía lo mismo.
 Cuando llegamos al barco casi había terminado de cargar y en seguida 
			zarpó. El rey no dijo nada de subir a bordo, así que después de todo 
			me quedé sin paseo. Cuando hacía rato que se había ido el barco, el 
			rey me hizo remar otra milla río arriba, a un sitio solitario, y 
			después bajó ala ribera y dijo:
 ––Ahora vuelve corriendo y tráete al duque con las maletas de lona 
			nuevas. Y si se ha ido al otro lado, vete allí a buscarlo. Dile que 
			se prepare para venir pase lo que pase. Vamos, vete.
 Comprendí lo que estaba preparando él, pero, naturalmente, no dije 
			nada. Cuando volví con el duque escondimos la canoa y ellos se 
			sentaron en un tronco y el rey se lo contó todo, igual que se lo 
			había contado el joven: hasta la última palabra. Y todo el tiempo 
			tratando de hablar como un inglés, y le salía bastante bien, para 
			ser un vagabundo. No puedo imitarlo, así que no lo voy a intentar, 
			pero de verdad que lo hacía muy bien. Después dijo:
 ––¿Qué tal te sale el sordomudo, Aguassucias?
 El duque dijo que podía confiar en él. Dijo que había hecho el papel 
			de sordomudo en el escenario. Así que se quedaron esperando a que 
			llegase un barco de vapor.
 Hacia la primera hora de la tarde aparecieron dos barcas, pero no 
			venían de demasiado lejos río arriba; por fin apareció una grande y 
			la llamaron. Envió la yola y embarcamos; era de Cincinnati, y cuando 
			se enteraron de que sólo queríamos recorrer cuatro o cinco millas se 
			pusieron furiosos y nos maldijeron y dijeron que no nos 
			desembarcarían. Pero el rey dijo muy tranquilo:
 ––Si los caballeros se pueden permitir un dólar por milla cada uno 
			para que los suban y los bajen en una yola, entonces un barco de 
			vapor puede permitirse transportarlos, ¿no?
 Así que se ablandaron y dijeron que bueno, y cuando llegamos al 
			pueblo nos llevaron a la ribera en la yola. Cuando la vieron llegar, 
			unas dos docenas de hombres bajaron a verla, y cuando el rey dijo:
 ––¿Puede alguno de ustedes, caballeros, decirme dónde vive el señor 
			Peter Wilks? ––se miraron entre sí, asintiendo con las cabezas, como 
			diciendo: «¿qué te había dicho?» Entonces uno de ellos dice, con voz 
			muy amable:
 ––Lo siento, caballero, pero lo máximo que podemos hacer es decirle 
			dónde vivía hasta ayer noche.
 En un abrir y cerrar de ojos el viejo caradura se puso a temblar, se 
			dejó caer contra el hombre, apoyándole la barbilla en el hombro y 
			llorándole en la espalda, y dijo:
 ––¡Ay, ay, nuestro pobre hermano... Se ha ido y nunca logramos 
			verlo! ¡Ay, esto es demasiado, demasiado!
 Y se da la vuelta lloriqueando y hace una serie de señales idiotas 
			al duque con las manos, y que me cuelguen si el duque no dejó caer 
			una de las maletas y se echó a llorar. De verdad que eran la pareja 
			de estafadores más siniestra que he visto en mi vida.
 Bueno, los hombres formaron un grupo y les dieron el pésame, les 
			dijeron todo género de cosas y les subieron las maletas por la 
			cuesta y les dejaron que se apoyaran en ellos y llorasen, y cuando 
			le contaron al rey todos los detalles de los últimos momentos de su 
			hermano, él se lo volvió a contar todo con las manos al duque y los 
			dos lloraban por aquel curtidor muerto como si hubieran perdido a 
			los doce discípulos. Bueno, es que si me vuelvo a encontrar algo 
			así, es que yo soy un negro. Aquello bastaba para sentir vergüenza 
			del género humano.
 |