The Prince with the Tramps The
troop of vagabonds turned out at early dawn, and set forward on
their march. There was a lowering sky overhead, sloppy ground under
foot, and a winter chill in the air. All gaiety was gone from the
company; some were sullen and silent, some were irritable and
petulant, none were gentle-humoured, all were thirsty.
The Ruffler put ‘Jack’ in Hugo’s charge, with some brief
instructions, and commanded John Canty to keep away from him and let
him alone; he also warned Hugo not to be too rough with the lad.
After a while the weather grew milder, and the clouds lifted
somewhat. The troop ceased to shiver, and their spirits began to
improve. They grew more and more cheerful, and finally began to
chaff each other and insult passengers along the highway. This
showed that they were awaking to an appreciation of life and its
joys once more. The dread in which their sort was held was apparent
in the fact that everybody gave them the road, and took their ribald
insolences meekly, without venturing to talk back. They snatched
linen from the hedges, occasionally in full view of the owners, who
made no protest, but only seemed grateful that they did not take the
hedges, too.
By-and-by they invaded a small farmhouse and made themselves at
home while the trembling farmer and his people swept the larder
clean to furnish a breakfast for them. They chucked the housewife
and her daughters under the chin whilst receiving the food from
their hands, and made coarse jests about them, accompanied with
insulting epithets and bursts of horse-laughter. They threw bones
and vegetables at the farmer and his sons, kept them dodging all the
time, and applauded uproariously when a good hit was made. They
ended by buttering the head of one of the daughters who resented
some of their familiarities. When they took their leave they
threatened to come back and burn the house over the heads of the
family if any report of their doings got to the ears of the
authorities.
About noon, after a long and weary tramp, the gang came to a halt
behind a hedge on the outskirts of a considerable village. An hour
was allowed for rest, then the crew scattered themselves abroad to
enter the village at different points to ply their various trades—‘Jack’
was sent with Hugo. They wandered hither and thither for some time,
Hugo watching for opportunities to do a stroke of business, but
finding none—so he finally said—
“I see nought to steal; it is a paltry place. Wherefore we will beg.”
“We, forsooth! Follow thy trade—it befits thee. But I will not beg.”
“Thou’lt not beg!” exclaimed Hugo, eyeing the King with surprise.
“Prithee, since when hast thou reformed?”
“What dost thou mean?”
“Mean? Hast thou not begged the streets of London all thy life?”
“I? Thou idiot!”
“Spare thy compliments—thy stock will last the longer. Thy father
says thou hast begged all thy days. Mayhap he lied. Peradventure you
will even make so bold as to say he lied,” scoffed Hugo.
“Him you call my father? Yes, he lied.”
“Come, play not thy merry game of madman so far, mate; use it for
thy amusement, not thy hurt. An’ I tell him this, he will scorch
thee finely for it.”
“Save thyself the trouble. I will tell him.”
“I like thy spirit, I do in truth; but I do not admire thy
judgment. Bone-rackings and bastings be plenty enow in this life,
without going out of one’s way to invite them. But a truce to these
matters; I believe your father. I doubt not he can lie; I doubt not
he doth lie, upon occasion, for the best of us do that; but there is
no occasion here.
A wise man does not waste so good a commodity as lying for nought.
But come; sith it is thy humour to give over begging, wherewithal
shall we busy ourselves? With robbing kitchens?”
The King said, impatiently—
“Have done with this folly—you weary me!”
Hugo replied, with temper—
“Now harkee, mate; you will not beg, you will not rob; so be it. But
I will tell you what you will do. You will play decoy whilst I beg.
Refuse, an’ you think you may venture!”
The King was about to reply contemptuously, when Hugo said,
interrupting—
“Peace! Here comes one with a kindly face. Now will I fall down in a
fit. When the stranger runs to me, set you up a wail, and fall upon
your knees, seeming to weep; then cry out as all the devils of
misery were in your belly, and say, ‘Oh, sir, it is my poor
afflicted brother, and we be friendless; o’ God’s name cast through
your merciful eyes one pitiful look upon a sick, forsaken, and most
miserable wretch; bestow one little penny out of thy riches upon one
smitten of God and ready to perish!’—and mind you, keep you on
wailing, and abate not till we bilk him of his penny, else shall you
rue it.”
Then immediately Hugo began to moan, and groan, and roll his eyes,
and reel and totter about; and when the stranger was close at hand,
down he sprawled before him, with a shriek, and began to writhe and
wallow in the dirt, in seeming agony.
“O, dear, O dear!” cried the benevolent stranger, “O poor soul, poor
soul, how he doth suffer! There—let me help thee up.”
“O noble sir, forbear, and God love you for a princely gentleman—but
it giveth me cruel pain to touch me when I am taken so. My brother
there will tell your worship how I am racked with anguish when these
fits be upon me. A penny, dear sir, a penny, to buy a little food;
then leave me to my sorrows.”
“A penny! thou shalt have three, thou hapless creature,”—and he
fumbled in his pocket with nervous haste and got them out. “There,
poor lad, take them and most welcome. Now come hither, my boy, and
help me carry thy stricken brother to yon house, where—”
“I am not his brother,” said the King, interrupting.
“What! not his brother?”
“Oh, hear him!” groaned Hugo, then privately ground his teeth. “He
denies his own brother—and he with one foot in the grave!”
“Boy, thou art indeed hard of heart, if this is thy brother. For
shame!—and he scarce able to move hand or foot. If he is not thy
brother, who is he, then?”
“A beggar and a thief! He has got your money and has picked your
pocket likewise. An’ thou would’st do a healing miracle, lay thy
staff over his shoulders and trust Providence for the rest.”
But Hugo did not tarry for the miracle. In a moment he was up and
off like the wind, the gentleman following after and raising the hue
and cry lustily as he went. The King, breathing deep gratitude to
Heaven for his own release, fled in the opposite direction, and did
not slacken his pace until he was out of harm’s reach. He took the
first road that offered, and soon put the village behind him. He
hurried along, as briskly as he could, during several hours, keeping
a nervous watch over his shoulder for pursuit; but his fears left
him at last, and a grateful sense of security took their place. He
recognised, now, that he was hungry, and also very tired. So he
halted at a farmhouse; but when he was about to speak, he was cut
short and driven rudely away. His clothes were against him.
He wandered on, wounded and indignant, and was resolved to put
himself in the way of like treatment no more. But hunger is pride’s
master; so, as the evening drew near, he made an attempt at another
farmhouse; but here he fared worse than before; for he was called
hard names and was promised arrest as a vagrant except he moved on
promptly.
The night came on, chilly and overcast; and still the footsore
monarch laboured slowly on. He was obliged to keep moving, for every
time he sat down to rest he was soon penetrated to the bone with the
cold. All his sensations and experiences, as he moved through the
solemn gloom and the empty vastness of the night, were new and
strange to him. At intervals he heard voices approach, pass by, and
fade into silence; and as he saw nothing more of the bodies they
belonged to than a sort of formless drifting blur, there was
something spectral and uncanny about it all that made him shudder.
Occasionally he caught the twinkle of a light—always far away,
apparently—almost in another world; if he heard the tinkle of a
sheep’s bell, it was vague, distant, indistinct; the muffled lowing
of the herds floated to him on the night wind in vanishing cadences,
a mournful sound; now and then came the complaining howl of a dog
over viewless expanses of field and forest; all sounds were remote;
they made the little King feel that all life and activity were far
removed from him, and that he stood solitary, companionless, in the
centre of a measureless solitude.
He stumbled along, through the gruesome fascinations of this new
experience, startled occasionally by the soft rustling of the dry
leaves overhead, so like human whispers they seemed to sound; and
by-and-by he came suddenly upon the freckled light of a tin lantern
near at hand. He stepped back into the shadows and waited. The
lantern stood by the open door of a barn. The King waited some time—there
was no sound, and nobody stirring. He got so cold, standing still,
and the hospitable barn looked so enticing, that at last he resolved
to risk everything and enter. He started swiftly and stealthily, and
just as he was crossing the threshold he heard voices behind him. He
darted behind a cask, within the barn, and stooped down. Two farm-labourers
came in, bringing the lantern with them, and fell to work, talking
meanwhile. Whilst they moved about with the light, the King made
good use of his eyes and took the bearings of what seemed to be a
good-sized stall at the further end of the place, purposing to grope
his way to it when he should be left to himself. He also noted the
position of a pile of horse blankets, midway of the route, with the
intent to levy upon them for the service of the crown of England for
one night.
By-and-by the men finished and went away, fastening the door behind
them and taking the lantern with them. The shivering King made for
the blankets, with as good speed as the darkness would allow;
gathered them up, and then groped his way safely to the stall. Of
two of the blankets he made a bed, then covered himself with the
remaining two. He was a glad monarch, now, though the blankets were
old and thin, and not quite warm enough; and besides gave out a
pungent horsey odour that was almost suffocatingly powerful.
Although the King was hungry and chilly, he was also so tired and so
drowsy that these latter influences soon began to get the advantage
of the former, and he presently dozed off into a state of semi-consciousness.
Then, just as he was on the point of losing himself wholly, he
distinctly felt something touch him! He was broad awake in a moment,
and gasping for breath. The cold horror of that mysterious touch in
the dark almost made his heart stand still. He lay motionless, and
listened, scarcely breathing. But nothing stirred, and there was no
sound. He continued to listen, and wait, during what seemed a long
time, but still nothing stirred, and there was no sound. So he began
to drop into a drowse once more, at last; and all at once he felt
that mysterious touch again! It was a grisly thing, this light touch
from this noiseless and invisible presence; it made the boy sick
with ghostly fears. What should he do? That was the question; but he
did not know how to answer it. Should he leave these reasonably
comfortable quarters and fly from this inscrutable horror? But fly
whither? He could not get out of the barn; and the idea of scurrying
blindly hither and thither in the dark, within the captivity of the
four walls, with this phantom gliding after him, and visiting him
with that soft hideous touch upon cheek or shoulder at every turn,
was intolerable. But to stay where he was, and endure this living
death all night—was that better? No. What, then, was there left to
do? Ah, there was but one course; he knew it well—he must put out
his hand and find that thing!
It was easy to think this; but it was hard to brace himself up to
try it. Three times he stretched his hand a little way out into the
dark, gingerly; and snatched it suddenly back, with a gasp—not
because it had encountered anything, but because he had felt so sure
it was just going to. But the fourth time, he groped a little
further, and his hand lightly swept against something soft and warm.
This petrified him, nearly, with fright; his mind was in such a
state that he could imagine the thing to be nothing else than a
corpse, newly dead and still warm. He thought he would rather die
than touch it again. But he thought this false thought because he
did not know the immortal strength of human curiosity. In no long
time his hand was tremblingly groping again—against his judgment,
and without his consent—but groping persistently on, just the same.
It encountered a bunch of long hair; he shuddered, but followed up
the hair and found what seemed to be a warm rope; followed up the
rope and found an innocent calf!—for the rope was not a rope at all,
but the calf’s tail.
The King was cordially ashamed of himself for having gotten all that
fright and misery out of so paltry a matter as a slumbering calf;
but he need not have felt so about it, for it was not the calf that
frightened him, but a dreadful non-existent something which the calf
stood for; and any other boy, in those old superstitious times,
would have acted and suffered just as he had done.
The King was not only delighted to find that the creature was only a
calf, but delighted to have the calf’s company; for he had been
feeling so lonesome and friendless that the company and comradeship
of even this humble animal were welcome. And he had been so buffeted,
so rudely entreated by his own kind, that it was a real comfort to
him to feel that he was at last in the society of a fellow-creature
that had at least a soft heart and a gentle spirit, whatever loftier
attributes might be lacking. So he resolved to waive rank and make
friends with the calf.
While stroking its sleek warm back—for it lay near him and within
easy reach—it occurred to him that this calf might be utilised in
more ways than one. Whereupon he re-arranged his bed, spreading it
down close to the calf; then he cuddled himself up to the calf’s
back, drew the covers up over himself and his friend, and in a
minute or two was as warm and comfortable as he had ever been in the
downy couches of the regal palace of Westminster.
Pleasant thoughts came at once; life took on a cheerfuller seeming.
He was free of the bonds of servitude and crime, free of the
companionship of base and brutal outlaws; he was warm; he was
sheltered; in a word, he was happy. The night wind was rising; it
swept by in fitful gusts that made the old barn quake and rattle,
then its forces died down at intervals, and went moaning and wailing
around corners and projections—but it was all music to the King, now
that he was snug and comfortable: let it blow and rage, let it
batter and bang, let it moan and wail, he minded it not, he only
enjoyed it. He merely snuggled the closer to his friend, in a luxury
of warm contentment, and drifted blissfully out of consciousness
into a deep and dreamless sleep that was full of serenity and peace.
The distant dogs howled, the melancholy kine complained, and the
winds went on raging, whilst furious sheets of rain drove along the
roof; but the Majesty of England slept on, undisturbed, and the calf
did the same, it being a simple creature, and not easily troubled by
storms or embarrassed by sleeping with a king. |
|
|
|
El príncipe y los vagabundos
Se despertó al romper el alba la tropa de vagabundos y
prosiguió su marcha. Las nubes estaban muy bajas, cenagoso el suelo
y el cierzo invernal cortaba. Toda la alegría había desaparecido.
Algunos de ellos, hoscos y silenciosos, otros irritables y
petulantes, y ninguno de buen humor. Todos estaban sedientos.
El jefe puso a "Jack" al cuidado de Hugo, con algunas instrucciones
y órdenes a John Canty para que se mantuviera alejado del niño y lo
dejara en paz. Y así previno a Hugo que no se tratara con demasiada
rudeza al muchacho.
A poco, el tiempo mejoró y las nubes se fueron en parte. Ceso la
cuadrilla de tiritar y se suavizó el humor de todos. Fuéronse
poniendo más y más alegres, y, finalmente, empezaron a embromarse
uno a otros, y a insultar a los viandantes que encontraban por el
camino. Esto denunciaba que despertaban una vez más a la apreciación
de la vida y sus alegrías. El temor que todo el mundo les tenía se
mostraba en que todos los viandantes les cedían el paso y tomaban a
bien sus groseras insolencias. Una de sus maldades consistía en
arrancar la ropa tendida en los setos, a la vista de sus dueños,
quienes no decían esta boca es mía, pues al parecer se mostraban
agradecidos de que no se llevaran también los setos.
No tardaron en invadir una pequeña casa de labor donde se instalaron
a sus anchas, mientras el tembloroso labriego y su gente vaciaban la
despensa para darles desayuno. Acariciaban por debajo del mentón a
la mujer y a las hijas, mientras recibían el condumio de sus manos,
y hacían bromas vulgares acerca de ellas, acompañadas de epítetos
insultantes y de zafias, carcajadas. Arrojaban los huesos y las
verduras al aldeano y a sus hijos, a quienes tenían sin cesar
haciendo de criados, y aplaudían tumultuosamente cuando se decía un
chiste gracioso. Acabaron por golpear en la cabeza a una de las
hijas, ofendida por alguna de sus familiaridades. Cuando se
despidieron, amenazaron con volver para quemar la casa sobre las
mismas cabezas de la familia si llegaba a oídos de la justicia
alguna noticia de sus fechorías.
A eso del mediodía, después de una caminata larga y tediosa, se
detuvo el grupo detrás de un seto en las afueras de un pueblo
grande. Diose una hora para descansar, y todos se dispersaron para
entrar al pueblo por diferentes puntos, y dedicarse a sus diversas
profesiones. "Jack" fue enviado con Hugo, y ambos anduvieron de acá
para allá algún tiempo. Hugo, en busca de una ocasión para hacer "un
negocio", pero sin encontrar ninguna, por lo que acabó diciendo:
–No veo nada que robar. Éste es un lugar despreciable. Pero
mendigaremos.
–¿Mendigaremos? Sigue tú tu oficio, que bien te sienta, pero yo no
mendigaré.
–¡Que no mendigarás! –exclamó Hugo mirando al rey con sorpresa–.
Pero dime, ¿desde cuándo te has reformado?
–¿Qué quieres decir?
–¿No has pedido limosna toda tu vida por las calles de Londres?
–¿Yo, idiota?
–Ahorra cumplidos, que así te durará más la provisión. Dice tu padre
que has mendigado toda tu vida. ¿Es que ha mentido? Acaso tendrás la
audacia de decir que ha mentido –dijo sarcásticamente Hugo.
–¿Ese a quien tú llamas mi padre? Sí, ha mentido.
–Mira, compañero, no abuses tanto de esa chanza de la locura.
Empléala para tu diversión y no para tu daño. Si le cuento lo que
has dicho te despellejará.
–Puedes evitarte el cuidado. Yo se lo diré.
–Me gusta tu valor, en verdad, pero no comparto tu juicio. Bastantes
palizas y vapuleos se lleva uno en esta vida, sin que salga de su
camino para provocarlos. Pero procedamos en paz. Yo le creo a tu
padre. No dudo que sea capaz de mentir, no dudo que mienta cuando
llega la ocasión, porque los mejores de nosotros lo hacemos; pero
aquí no hay nada que lo valga. Un hombre sensato no malgasta en
tonto una mercancía tan valiosa como es la mentira. Pero vámonos de
aquí; y puesto que te ha dado por renunciar a pedir limosna, ¿en qué
nos ocuparemos? ¿Robaremos cocinas?
–Deja ya esa necedad. Me impacientas.
Hugo replicó colérico:
–Escucha, camarada; no quieres mendigar, no quieres robar... Sea.
Pero yo te diré lo que has de hacer; me servirás de vigilante
mientras yo mendigo. Niégate a ello, si te atreves.
Iba el rey a replicar despectivamente, cuando le dijo Hugo
interrumpiéndole:
–¡Calla! Allí viene un hombre de cara bondadosa. Ahora me voy a
desplomar como si tuviera un ataque. Cuando se llegue a mí ese
hombre, tú empezarás a gemir, y caerás de rodillas, haciendo ver que
lloras. Luego gritarás como si tuvieras metidos en la tripa todos
los demonios del dolor, y dirás: "¡Oh, señor, es mi pobre hermano
enfermo, y no tenemos a nadie! ¡En nombre de Dios, mirad con
piadosos ojos a un pobre enfermo, abandonado y miserable! Dad aunque
sea un penique a un ser desamparado de Dios y a punto de morir." Y
ten en cuenta que no has de cesar de gemir hasta que le saquemos el
penique, pues de lo contrario te arrepentirás.
Inmediatamente empezó Hugo a gemir, a gruñir, a poner los ojos en
blanco y a tambalearse, y cuando el desconocido estuvo cerca se
tendió en el suelo delante de él, lanzando un grito, y empezó a
retorcerse en el polvo al parecer en agonía.
–¡Oh, Dios mío! –exclamó el benévolo desconocido–. ¡Pobrecillo,
pobrecillo! ¡Cómo debe de sufrir! Déjame que te ayude.
–¡Oh, noble señor! Dios os bendiga por ser tan principal caballero,
pero me causa muchos dolores que me toquen cuando me da el ataque.
Mi hermano dirá a vuestra excelencia cuánto me atormenta el dolor al
ponerme así. Un penique, señor, un penique para comprar un poco de
comida, y dejadme con mis males.
–¿Un penique? Tres te daré, desamparada criatura –dijo el
desconocido llevándose la mano a la bolsa con nervioso
apresuramiento–. Toma, pobre muchacho, tómalos y que te hagan buen
provecho. Ahora ven acá, hijo mío, y ayúdame a llevar a tu pobre
hermano a aquella casa, donde...
–Yo no soy su hermano –dijo el rey, interrumpiendo.
–¡Cómo! ¿Que no eres su hermano?
–¡Óiganlo! –gruñó Hugo, que no dejó de rechinar los dientes–. ¡Niega
a su propio hermano... cuando está con un pie en la tumba!
–Muchacho, duro de corazón eres por cierto si éste es tu hermano.
¡Por vergüenza tuya! ¿No ves que apenas puede mover pie ni mano? Si
no es tu hermano, ¿quién es pues?
–Un mendigo y un ladrón. Cuando le habéis dado el dinero os ha
robado la bolsa, y haríais una milagrosa curación si dejarais caer
vuestro bastón sobre sus espaldas y dejar lo demás a la Providencia.
Mas Hugo no esperó el milagro. En un momento estaba en pie y
corriendo cual el viento, seguido por el caballero y sin dejar de
dar grandes gritos en su fuga. El rey, dando gracias al cielo por su
propia libertad, huyó en dirección opuesta, y no aminoró el paso
hasta que estuvo fuera del maléfico alcance del villano. Tomó el
primer camino que se le ofrecía y no tardó en dejar muy atrás la
aldea. Siguió corriendo lo más de prisa qué pudo durante varias
horas, sin dejar de mirar nerviosamente hacia atrás por si le
perseguían, mas al fin le dejaron los temores, y le llegó una
agradable sensación de seguridad. Entonces diose cuenta de que tenía
hambre, y de que estaba muy cansado. Hizo alto en una granja; mas
cuando se disponía a hablar, le atajaron y le despidieron con
rudeza. Sus andrajos hablaban en contra suya.
Siguió andando, ofendido, indignado y resuelto a no volver a
exponerse a semejante trato; pero el hambre es el amo del orgullo.
Así, cuando empezó a caer la noche, hizo otro intento en una nueva
casa de labor, pero allí escapó peor que antes, porque le dirigieron
palabras gruesas y le amenazaron con prenderle por vagabundo como no
se largara más que de prisa.
Vino la noche, glacial y encapotada, y aún seguía vagando el pobre
monarca, con los pies doloridos. Se veía obligado a moverse sin
cesar, porque cada vez que se sentaba a descansar un momento el frío
le penetraba hasta los huesos. Todas sus sensaciones, mientras
andaba en la solemne oscuridad y la soledad sin fin de la noche,
eran nuevas y extrañas para él. A trechos oía voces que se
aproximaban, pasaban y se desvanecían en el silencio; como no veía,
de los cuerpos a quienes pertenecían, más que un bulto informe y
móvil, todo aquello tenía algo de espectral y pavoroso que le hacía
estremecerse. Divisaba, a veces, el parpadeo de una luz, siempre muy
lejana, se diría que casi en otro mundo. Si oía el cencerrillo de
una oveja era vago, distante y confuso. Los ahogados mugidos del
rebaño llegaban hasta él con el viento de la noche, cadencias que se
desvanecían en desolados sones. De cuando en cuando escuchaba el
desgarrado aullido de un perro a través del invisible espacio del
campo y del bosque. Todos los sonidos eran remotos y hacían pensar
al reyecito que toda vida y toda actividad estaban muy lejanas de su
persona, y que se hallaba, abandonado y sin amigos en medio de una
soledad inconmensurable.
Siguió avanzando entre la pavorosa fascinación de aquella nueva
experiencia, sobresaltado a veces por el suave murmullo de las hojas
secas sobre su cabeza, que parecían cuchicheos humanos, y dio de
sopetón con la luz cercana de una linterna. Retrocedió hasta las
sombras y esperó. La linterna alumbraba junto a la puerta de un
granero que, estaba abierta. El rey esperó algún tiempo... No se
sentía el menor rumor, y nadie se movía. El estar quieto le dio
tanto frío, y el hospitalario granero era tan tentador, que el niño,
por fin, resolvió arriesgarlo todo y entrar. Echó a andar de
puntillas, y en el momento de cruzar el umbral oyó voces a sus
espaldas. Se agazapo detrás de un tonel dentro del granero, y vio
entrar a dos labradores, que llevaban la linterna, y empezaron a
hacer sus faenas sin dejar de hablar. Mientras se movían en torno
con la luz, el rey no dio descanso a sus ojos, y fijándose muy bien
en lo que parecía ser un pesebre de buen tamaño, al otro extremo del
granero, se propuso acercarse a él a tientas cuando lo dejaran solo.
Observó también la situación de una pila de mantas para dos caballos
a la mitad del camino, con intención de requisarlas por una noche
para uso de la corona de Inglaterra.
Por fin los hombres terminaron y se fueron, cerrando tras sí la
puerta y llevándose la linterna. El tembloroso rey se encaminó hacia
las mantas, tan rápidamente como se lo permitían las tinieblas. Las
tomó, y, sin tropezar, llegó a tientas al pesebre. Con dos mantas se
hizo una cama y luego se tapó con las dos restantes. A la sazón se
sentía un monarca feliz, aunque las mantas eran viejas y delgadas, y
no de mucho abrigo, y además exhalaban un penetrante olor caballuno
que casi le ahogaba.
Aunque el rey estaba hambriento y helado, estaba al propio tiempo
tan cansado y soñoliento que esto último empezó a conseguir ventaja
sobre lo primero; y no tardó el niño en caer en un estado de
semiinconsciencia. Entonces, cuando estaba a punto de perder por
completo de vista este mundo, sintió que algo lo tocaba. Despertóse
del todo al instante, jadeando para tomar aliento. El gélido horror
de aquel misterioso contacto a oscuras casi suspendió los latidos de
su corazón. Se quedó inmóvil, ¿escuchó sin respirar apenas, pero
nada se movió y no sintió el menor ruido., Siguió el rey escuchando
y esperó unos instantes, que le parecieron eternos; pero todo siguió
quieto y en silencio. Así volvió al fin el niño a caer en la
somnolencia, pero de pronto sintió el mismo misterioso contacto. Era
siniestro; aquel leve toque de una presencia silenciosa e invisible,
y llenó al niño de fatídicos temores.
¿Qué hacer? Pregunta a la que no sabía qué responder. ¿Dejaría aquel
albergue tan cómodo para escapar del inescrutable horror? Pero,
¿adónde ir? No podía salir del granero, y la idea de andar a ciegas
acá y acullá, en la sombra, dentro de esa prisión de cuatro paredes
¿acosado sin cesar por aquel fantasma, que a cada momento le daría
en las mejillas o en los hombros, era intolerable; ¿era mejor
permanecer donde estaba y soportar toda la noche aquella muerte en
vida? No. Entonces, ¿qué le quedaba por hacer? ¡Ah! No había más que
un camino, bien lo entendía. Debía alargar el brazo y dar con
aquella cosa.
Era muy fácil pensarlo, pero difícil hacer acopio de valor para
llevarlo a cabo. Tres veces extendió tímidamente la mano en la
oscuridad, pero la apartó de repente con un estremecimiento, no por
haber encontrado nada, sino porque estaba seguro de que iba a
encontrarlo. Pero a la cuarta vez palpó un poco más lejos y su mano
resbaló sobre algo suave y caliente. Esto le dejó casi petrificado
de espanto. Su ánimo se hallaba en tal estado que no podía imaginar
que aquello fuera más que un cuerpo recién muerto, y no frío aún. Se
dijo que sería mejor morir que tocarlo otra vez; pero se le ocurrió
este erróneo pensamiento porque no conocía la fuerza inmortal de la
curiosidad humana. Poco rato había transcurrido cuando su mano
empezó a tocar, otra vez, temblorosamente, contra todo juicio y
consentimiento, pero sin embargo con persistencia. Encontró un
mechón de pelo largo. Se estremeció, pero siguió tocando y encontró
algo que parecía una cuerda caliente. ¡Siguió la cuerda hacia arriba
y se halló con una inocente ternera! Porque la cuerda no era tal
cuerda, sino la cola del animal.
Se sintió el rey hondamente avergonzado de sí mismo por haber
experimentado tal espanto y horror ante una cosa tan insignificante
como es una ternera dormida; mas no debió haber pensado así, porque
lo que le había asustado no era la ternera, sino un terrible no se
qué sin vida representado por la misma, y cualquier otro niño en
aquellos tiempos supersticiosos habría hecho y padecido lo mismo que
él.
Se sintió encantado el rey no sólo de ver que encantado animal era
una ternera, sino también de tenerla en su compañía, porque se había
sentido tan solo y desamparado, que acogió con agrado como camarada
aun a aquel humilde animal. Se había visto tan maltratado, tan
afrentado por sus propios semejantes, que fue para él un verdadero
consuelo hallarse al fin en la sociedad de un ser que por lo menos
tenía corazón tierno y animo apacible, por más que, no tuviera
atributos más elevados, por lo cual Eduardo decidió prescindir de
etiquetas y hacerse amigo de la ternera.
Mientras acariciaba el caliente lomo del animal –porque éste se
hallaba muy cerca y al alcance de su mano– se le ocurrió que podía
utilizarlo en más de una forma, y así volvió a arreglar su camastro
colocándose cerca de la ternera; luego se acurrucó junto al lomo de
ésta, echó las mantas sobre sí mismo y su amiga, y al cabo de unos
minutos estaba tan calientito y cómodo como en las mejores noches de
su lecho de plumas en el real palacio de Westminster.
Al punto vinieron a su mente pensamientos placenteros; la vida
adquirió un cariz más alegre. Estaba liberado de las garras de la
servidumbre y del crimen, libre de la compañía de villanos y
brutales forajidos. Estaba caliente, cobijado; es decir, era feliz.
Soplaba el viento de la noche en pavorosas ráfagas que hacían
estremecer y temblar el viejo granero, y luego su fuerza expiraba a
intervalos, y continuaba mugiendo y gimiendo por los rincones...
Pero todo ello era una agradable música para el rey, una vez
arropado y cómodo. Soplara y se enfurecía cuanto quisiera, azotara y
golpeara, gimiera y rugiere, al rey no le importaba, antes bien
gozaba con ello. Se acurrucó más cerca de su amiga, con sibaritismo
de cálida alegría, y como un bendito perdió la conciencia del mundo
y se sumió en un sueño profundo y sin pesadillas, en paz y sosiego.
A lo lejos aullaban los perros, mugían melancólicamente las vacas y
el viento seguía rugiendo, en tanto que furiosos aguaceros se
abatían sobre el tejado; mas la Majestad de Inglaterra siguió
durmiendo imperturbable, y otro tanto la ternera, animal sencillo, y
que no se turbaba fácilmente por las tempestades, ni le causaba
embarazo dormir con un rey. |