WE was feeling pretty good after
breakfast, and took my canoe and went over the river a-fishing, with
a lunch, and had a good time, and took a look at the raft and found
her all right, and got home late to supper, and found them in such a
sweat and worry they didn’t know which end they was standing on, and
made us go right off to bed the minute we was done supper, and
wouldn’t tell us what the trouble was, and never let on a word about
the new letter, but didn’t need to, because we knowed as much about
it as anybody did, and as soon as we was half up stairs and her back
was turned we slid for the cellar cupboard and loaded up a good
lunch and took it up to our room and went to bed, and got up about
half-past eleven, and Tom put on Aunt Sally’s dress that he stole
and was going to start with the lunch, but says:
“Where’s the butter?”
“I laid out a hunk of it,” I says, “on a piece of a corn-pone.”
“Well, you left it laid out, then—it ain’t here.”
“We can get along without it,” I says.
“We can get along with it, too,” he says; “just you slide down
cellar and fetch it. And then mosey right down the lightning-rod and
come along. I’ll go and stuff the straw into Jim’s clothes to
represent his mother in disguise, and be ready to baa like a sheep
and shove soon as you get there.”
So out he went, and down cellar went I. The hunk of butter, big as a
person’s fist, was where I had left it, so I took up the slab of
corn-pone with it on, and blowed out my light, and started up stairs
very stealthy, and got up to the main floor all right, but here
comes Aunt Sally with a candle, and I clapped the truck in my hat,
and clapped my hat on my head, and the next second she see me; and
she says:
“You been down cellar?”
“Yes’m.”
“What you been doing down there?”
“Noth’n.”
“Noth’n!”
“No’m.”
“Well, then, what possessed you to go down there this time of
night?”
“I don’t know ‘m.”
“You don’t know? Don’t answer me that way. Tom, I want to know what
you been doing down there.”
“I hain’t been doing a single thing, Aunt Sally, I hope to gracious
if I have.”
I reckoned she’d let me go now, and as a generl thing she would; but
I s’pose there was so many strange things going on she was just in a
sweat about every little thing that warn’t yard-stick straight; so
she says, very decided:
“You just march into that setting-room and stay there till I come.
You been up to something you no business to, and I lay I’ll find out
what it is before I’M done with you.”
So she went away as I opened the door and walked into the setting-room.
My, but there was a crowd there! Fifteen farmers, and every one of
them had a gun. I was most powerful sick, and slunk to a chair and
set down. They was setting around, some of them talking a little, in
a low voice, and all of them fidgety and uneasy, but trying to look
like they warn’t; but I knowed they was, because they was always
taking off their hats, and putting them on, and scratching their
heads, and changing their seats, and fumbling with their buttons. I
warn’t easy myself, but I didn’t take my hat off, all the same.
I did wish Aunt Sally would come, and get done with me, and lick me,
if she wanted to, and let me get away and tell Tom how we’d overdone
this thing, and what a thundering hornet’s-nest we’d got ourselves
into, so we could stop fooling around straight off, and clear out
with Jim before these rips got out of patience and come for us.
At last she come and begun to ask me questions, but I couldn’t
answer them straight, I didn’t know which end of me was up; because
these men was in such a fidget now that some was wanting to start
right NOW and lay for them desperadoes, and saying it warn’t but a
few minutes to midnight; and others was trying to get them to hold
on and wait for the sheep-signal; and here was Aunty pegging away at
the questions, and me a-shaking all over and ready to sink down in
my tracks I was that scared; and the place getting hotter and hotter,
and the butter beginning to melt and run down my neck and behind my
ears; and pretty soon, when one of them says, “I’M for going and
getting in the cabin first and right now, and catching them when
they come,” I most dropped; and a streak of butter come a-trickling
down my forehead, and Aunt Sally she see it, and turns white as a
sheet, and says:“For the land’s sake, what is the matter with the
child? He’s got the brain-fever as shore as you’re born, and they’re
oozing out!”
And everybody runs to see, and she snatches off my hat, and out
comes the bread and what was left of the butter, and she grabbed me,
and hugged me, and says:
“Oh, what a turn you did give me! and how glad and grateful I am it
ain’t no worse; for luck’s against us, and it never rains but it
pours, and when I see that truck I thought we’d lost you, for I
knowed by the color and all it was just like your brains would be if—Dear,
dear, whyd’nt you tell me that was what you’d been down there for, I
wouldn’t a cared. Now cler out to bed, and don’t lemme see no more
of you till morning!”
I was up stairs in a second, and down the lightning-rod in
another one, and shinning through the dark for the lean-to. I
couldn’t hardly get my words out, I was so anxious; but I told Tom
as quick as I could we must jump for it now, and not a minute to
lose—the house full of men, yonder, with guns!
His eyes just blazed; and he says:
“No!—is that so? ain’t it bully! Why, Huck, if it was to do over
again, I bet I could fetch two hundred! If we could put it off till—”
“Hurry! Hurry!” I says. "Where’s Jim?”
“Right at your elbow; if you reach out your arm you can touch him.
He’s dressed, and everything’s ready. Now we’ll slide out and give
the sheep-signal.”
But then we heard the tramp of men coming to the door, and heard
them begin to fumble with the pad-lock, and heard a man say:
“I told you we’d be too soon; they haven’t come—the door is locked.
Here, I’ll lock some of you into the cabin, and you lay for ‘em in
the dark and kill ‘em when they come; and the rest scatter around a
piece, and listen if you can hear ‘em coming.”
So in they come, but couldn’t see us in the dark, and most trod
on us whilst we was hustling to get under the bed. But we got under
all right, and out through the hole, swift but soft—Jim first, me
next, and Tom last, which was according to Tom’s orders. Now we was
in the lean-to, and heard trampings close by outside. So we crept to
the door, and Tom stopped us there and put his eye to the crack, but
couldn’t make out nothing, it was so dark; and whispered and said he
would listen for the steps to get further, and when he nudged us Jim
must glide out first, and him last. So he set his ear to the crack
and listened, and listened, and listened, and the steps a-scraping
around out there all the time; and at last he nudged us, and we slid
out, and stooped down, not breathing, and not making the least noise,
and slipped stealthy towards the fence in Injun file, and got to it
all right, and me and Jim over it; but Tom’s britches catched fast
on a splinter on the top rail, and then he hear the steps coming, so
he had to pull loose, which snapped the splinter and made a noise;
and as he dropped in our tracks and started somebody sings out:
“Who’s that? Answer, or I’ll shoot!”
But we didn’t answer; we just unfurled our heels and shoved. Then
there was a rush, and a Bang, Bang, Bang! and the bullets fairly
whizzed around us! We heard them sing out:
“Here they are! They’ve broke for the river! After ‘em, boys, and
turn loose the dogs!”
So here they come, full tilt. We could hear them because they
wore boots and yelled, but we didn’t wear no boots and didn’t yell.
We was in the path to the mill; and when they got pretty close on to
us we dodged into the bush and let them go by, and then dropped in
behind them. They’d had all the dogs shut up, so they wouldn’t scare
off the robbers; but by this time somebody had let them loose, and
here they come, making powwow enough for a million; but they was our
dogs; so we stopped in our tracks till they catched up; and when
they see it warn’t nobody but us, and no excitement to offer them,
they only just said howdy, and tore right ahead towards the shouting
and clattering; and then we up-steam again, and whizzed along after
them till we was nearly to the mill, and then struck up through the
bush to where my canoe was tied, and hopped in and pulled for dear
life towards the middle of the river, but didn’t make no more noise
than we was obleeged to. Then we struck out, easy and comfortable,
for the island where my raft was; and we could hear them yelling and
barking at each other all up and down the bank, till we was so far
away the sounds got dim and died out. And when we stepped on to the
raft I says:
“Now, old Jim, you’re a free man again, and I bet you won’t ever be
a slave no more.”
“En a mighty good job it wuz, too, Huck. It ‘uz planned beautiful,
en it ‘uz done beautiful; en dey ain’t nobody kin git up a plan
dat’s mo’ mixed-up en splendid den what dat one wuz.”
We was all glad as we could be, but Tom was the gladdest of all
because he had a bullet in the calf of his leg.
When me and Jim heard that we didn’t feel so brash as what we did
before. It was hurting him considerable, and bleeding; so we laid
him in the wigwam and tore up one of the duke’s shirts for to
bandage him, but he says:
“Gimme the rags; I can do it myself. Don’t stop now; don’t fool
around here, and the evasion booming along so handsome; man the
sweeps, and set her loose! Boys, we done it elegant!—‘deed we did. I
wish we’d a had the handling of Louis XVI., there wouldn’t a been no
‘Son of Saint Louis, ascend to heaven!’ wrote down in his biography;
no, sir, we’d a whooped him over the border—that’s what we’d a done
with him—and done it just as slick as nothing at all, too. Man the
sweeps—man the sweeps!”
But me and Jim was consulting—and thinking. And after we’d thought a
minute, I says:
“Say it, Jim.”
So he says:
“Well, den, dis is de way it look to me, Huck. Ef it wuz him dat ‘uz
bein’ sot free, en one er de boys wuz to git shot, would he say, ‘Go
on en save me, nemmine ‘bout a doctor f’r to save dis one?’ Is dat
like Mars Tom Sawyer? Would he say dat? You bet he wouldn’t! well,
den, is Jim gywne to say it? No, sah—I doan’ budge a step out’n dis
place ‘dout a doctor, not if it’s forty year!”
I knowed he was white inside, and I reckoned he’d say what he did
say—so it was all right now, and I told Tom I was a-going for a
doctor. He raised considerable row about it, but me and Jim stuck to
it and wouldn’t budge; so he was for crawling out and setting the
raft loose himself; but we wouldn’t let him. Then he give us a piece
of his mind, but it didn’t do no good.
So when he sees me getting the canoe ready, he says:
“Well, then, if you’re bound to go, I’ll tell you the way to do when
you get to the village. Shut the door and blindfold the doctor tight
and fast, and make him swear to be silent as the grave, and put a
purse full of gold in his hand, and then take and lead him all
around the back alleys and everywheres in the dark, and then fetch
him here in the canoe, in a roundabout way amongst the islands, and
search him and take his chalk away from him, and don’t give it back
to him till you get him back to the village, or else he will chalk
this raft so he can find it again. It’s the way they all do.”
So I said I would, and left, and Jim was to hide in the woods when
he see the doctor coming till he was gone again. |
|
|
|
Después de desayunar nos sentíamos
tan bien que sacamos la canoa para ir a pescar al río, con unos
bocadillos, y nos divertimos mucho; fuimos a donde estaba la balsa,
vimos que estaba bien y llegamos a casa tarde para la cena, y los
vimos tan asustados y preocupados que ya ni sabían a dónde mirar y
nos obligaron a irnos a la cama en cuanto terminamos de cenar sin
decirnos lo que pasaba, ni palabra de la nueva carta, pero no hacía
falta, porque estábamos más enterados que nadie, y en cuanto subimos
la mitad de la escalera y la tía Sally se dio la vuelta nos fuimos a
la alacena del sótano, sacamos abundante comida, la subimos a
nuestra habitación y nos acostamos. Hacia las once y media nos
levantamos y Tom se puso el vestido de la tía Sally que había robado
para irse con la comida, pero dijo:
––¿Dónde está la mantequilla?
––Saqué un buen pedazo ––dije–– en un trozo de pan de borona.
––Bueno, pues la dejaste ahí puesta; aquí no está.
––Podemos pasar sin ella ––respondí.
––También podemos pasar con ella ––dijo él––, así que vuelve al
sótano y tráela. Después te bajas por el pararrayos y te vienes. Voy
a poner la paja en la ropa de Jim para que represente a su madre
disfrazada y estar listo para balar como una oveja y largarnos en
cuanto llegues tú.
Así que se marchó y yo me fui al sótano. El trozo de mantequilla,
del tamaño de un puño, estaba donde lo había dejado, así que me fui
con el trozo de pan de borona donde lo había puesto y subí al piso
principal, pero apareció la tía Sally con una vela y yo lo metí todo
en el sombrero y me lo calé en la cabeza. Cuando me vio dijo
inmediatamente:
––¿Has bajado al sótano?
––Sí, señora.
––¿Qué estabas haciendo allí?
––Nada.
––¡Nada!
––No, señora.
––Bueno, entonces, ¿qué es lo que te ha dado para bajar a estas
horas de la noche?
––No lo sé.
––¿No lo sabes? No me digas esas cosas, Tom. Quiero saber lo que
estabas haciendo ahí abajo.
––No estaba haciendo nada, tía Sally. Que me muera si no es verdad.
Calculé que ahora me dejaría marchar, y en general es lo que habría
hecho, pero supongo que estaban pasando tantas cosas raras que todo
lo que no fuera transparente como un cristal le ponía nerviosa, así
que va y dice, muy decidida:
––Entra ahí en la sala y quédate hasta que vuelva yo. Has ido a
hacer algo que no debías y te apuesto a que me entero de lo que era
antes de haber terminado contigo.
Así que se marchó mientras yo abría la puerta y entraba en la sala.
¡Dios mío, cuánta gente había allí! Quince labradores, y cada uno de
ellos con un arma. Me sentí de lo más mal, me dejé caer en una silla
y me quedé sentado. También ellos estaban sentados, algunos hablando
un poco, en voz baja, y todos inquietos y nerviosos, tratando de
fingir que no lo estaban; pero yo sabía que sí porque no hacían más
que quitarse los sombreros y volvérselos a poner, rascarse las
orejas y cambiar de asiento y abrocharse y desabrocharse. Yo tampoco
estaba tranquilo, pero de todas formas no me quité el sombrero.
Lo que me apetecía era que llegara la tía Sally y me diera la paliza
para acabar con el asunto, si quería, y me dejara marcharme a
decirle a Tom cómo habíamos exagerado todo y en menudo avispero que
nos habíamos metido, de forma que pudiésemos dejar de hacer el tonto
y largarnos con Jim antes de que a aquellos palurdos se les acabara
la paciencia y se nos echaran encima.
Por fin llegó y empezó a hacerme preguntas, pero yo no podía
contestarlas a derechas y no sabía qué decir, porque aquellos
hombres estaban tan nerviosos que algunos querían empezar
inmediatamente y lanzarse encima de aquellos bandoleros, porque como
decían no faltaban más que unos minutos para la medianoche, mientras
otros trataban de frenarlos y esperar a que llegara el balido;
mientras tanto, allí estaba la tía Sally venga de hacer preguntas, y
yo todo tembloroso y a punto de desmayarme de miedo que tenía, y
cada vez hacía más calor y la mantequilla estaba empezando a
derretirse y a correrme por el cuello y por detrás de las orejas,
hasta que uno de aquéllos va y dice:
––Yo estoy por ir primero a la cabaña inmediatamente y agarrarlos
allí cuando lleguen.
Casi me desmayé y me goteó un chorro de mantequilla por la frente.
Cuando la tía Sally lo vio se puso blanca como una sábana, y va y
dice:
––Por el amor del cielo, ¿qué le pasa a este chico? ¡Seguro que
tiene la fiebre cerebral y se le están saliendo los sesos! Todo el
mundo vino corriendo a ver qué pasaba, ella me quitó el sombrero y
con él salió el pan y lo que quedaba de la mantequilla; entonces me
abrazó, diciendo: ––¡Qué susto me has dado! Y cuánto me alegro de
que no sea nada peor, porque no tenemos más que problemas, y es que
las desgracias nunca vienen solas, y cuando he visto eso creí que te
ibas a morir, porque imaginaba por el color que era como si los
sesos se te fueran a ... Dios mío, Dios mío, ¿por qué no me dijiste
lo que habías bajado a buscar? No me habría importado. ¡Ahora vete a
la cama y que no te vuelva yo a ver hasta mañana!
Subí las escaleras en un segundo, bajé por el pararrayos en otro y
busqué el cobertizo en medio de la oscuridad. Casi no podía ni
hablar de preocupado que estaba, pero le dije a Tom lo más rápido
que pude que teníamos que largarnos sin perder ni un minuto: ¡la
casa estaba llena de hombres armados!
Le brillaron mucho los ojos, y va y dice:
––¡No! ¿De verdad? ¡Hombre, Huck, si tuviéramos que hacerlo otra
vez, seguro que hacíamos venir a doscientos! Si pudiéramos
aplazarlo...
––¡Rápido! ¡Rápido! ––contesté––. ¿Dónde está Jim?
––Ahí a tu lado; si alargas el brazo lo puedes tocar. Ya está
vestido y todo lo demás está. Podemos irnos y dar la señal del
balido.
Pero entonces oímos las pisadas de los hombres que se acercaban a la
puerta y el ruido que hacían al abrir el candado y que uno de ellos
decía:
––Os he dicho que era demasiado temprano; no han llegado: la puerta
está cerrada. Vamos, algunos de vosotros vais a la cabaña, los
esperáis en la oscuridad y los matáis cuando lleguen, y el resto os
dispersáis por ahí y ponéis atención para oírlos llegar.
Así que entraron, pero en la oscuridad no nos podían ver y casi
todos nos pisaron mientras nosotros tratábamos de meternos debajo de
la cama. Pero conseguimos meternos allí y salir por el agujero,
rápido pero sin hacer ruido. Jim primero, yo después y Tom el
último, que era lo que había ordenado Tom. Ya estábamos en el
cobertizo y oímos las pisadas de los que andaban al lado. Así que
nos arrastramos hasta la puerta y Tom nos paró allí y se puso a
mirar por la grieta, pero no veía nada de oscuro que estaba, y nos
susurró que escucharía hasta que los pasos se alejaran más, y cuando
nos diera un codazo Jim tenía que salir el primero y él el último.
Así que arrimó la oreja a la grieta y escuchó, escuchó y escuchó, y
los pasos seguían dando vueltas al lado todo el tiempo; por fin nos
dio un codazo y nos marchamos doblados en dos, sin respirar ni hacer
el menor ruido, avanzando a escondidas en fila india hacia la valla
hasta que llegamos allí y Jim y yo la saltamos; pero Tom se enganchó
los pantalones en una astilla que había en el tronco de arriba, así
que tuvo que tirar para soltarse, de forma que la astilla se le
rompió e hizo un ruido, y cuando se dejó caer para seguirnos,
alguien gritó:
––¿Quién va? ¡Responde o disparo!
Pero no respondimos; nos pusimos en pie y echamos a correr. Entonces
oímos unas carreras y un ¡bang, bang, bang!, y, ¡cómo silbaban las
balas! Les oímos gritar:
––¡Ahí están! ¡Van al río! ¡A seguirlos, muchachos, y soltad los
perros!
Así que se echaron a correr a toda velocidad. Los oíamos bien porque
llevaban botas y pegaban gritos, pero nosotros ni llevábamos botas
ni gritábamos. íbamos camino del molino, y cuando se nos acercaron
mucho nos metimos entre las matas, dejamos que pasaran y luego nos
pusimos detrás de ellos. Habían tenido a los perros bien callados
para que no asustaran a los ladrones, pero ahora ya los habían
soltado y llegaban haciendo tanto ruido que era como si fueran un
millón, pero eran los nuestros, así que nos paramos hasta que nos
alcanzaron, y cuando vieron que no éramos más que nosotros y que no
les ofrecíamos ninguna aventura, se limitaron a saludar y salieron
corriendo hacia donde sonaban los ruidos y los gritos, y nosotros
volvimos a remontar hacia el río, corriendo detrás de ellos hasta
que casi llegamos al molino y luego salimos entre los arbustos
adonde estaba atada mi canoa, nos metimos en ella y echamos a remar
como locos hacia mitad del río, sin hacer más ruido que el
necesario. Luego pusimos la proa con toda tranquilidad hacia la isla
donde estaba mi balsa y los oímos gritarse y ladrarse los unos a los
otros ribera arriba, hasta que estábamos tan lejos que los ruidos
fueron apagándose y desapareciendo. Cuando llegamos a la balsa, voy
y digo:
––Ahora, viejo Jim, vuelves a estar libre, y te apuesto a que nunca
volverás a ser esclavo.
––Y lo habéis hecho muy bien, Huck; estuvo muy bien planeado y muy
bien hecho y no hay naide en el mundo que pueda hacer un plan tan
complicado y espléndido como éste.
Todos estábamos muy contentos, pero Tom el más contento de todos
porque le habían dado un balazo en una pantorrilla.
Cuando Jim y yo nos enteramos no nos sentimos tan contentos como
antes. Le hacía mucho daño y sangraba, así que lo tendimos en el
wigwam y desgarramos una de las camisas del duque para vendarlo,
pero él va y dice:
––Dadme esas tiras; lo puedo hacer yo solo. Ahora no paréis, no os
quedéis por aquí, con una evasión que va tan bien. ¡A los remos y en
marcha! ¡Muchachos, ha salido estupendo! De verdad que sí. Ojalá nos
hubieran encargado a nosotros la evasión de Luis XVI, y entonces en
su biografía no habrían escrito eso de «Hijo de San Luis, asciende
al cielo»; no, señor; le habríamos hecho cruzar la frontera, eso es
lo que habríamos hecho con él y además con toda facilidad: ¡a los
remos... a los remos!
Pero Jim y yo estábamos consultándonos, y pensando, y al cabo de un
minuto o así voy y digo:
––Dilo tú, Jim.
Y él dice:
––Bueno, esto es lo que me parece a mí, Huck: si fuera él al que
estábamos liberando y le pegasen un tiro a uno de los muchachos,
¿diría él: «Adelante, salvadme y no penséis en un médico para salvar
a ese otro»? ¿Haría eso el sito Tom Sawyer? ¿Diría eso? ¡Puedes
apostar a que no! Bueno, entonces, ¿vas a decirlo, Jim? No, señor,
yo no doy un paso fuera de aquí sin un médico; aunque tardemos
cuarenta años.
Yo ya sabía que por dentro era blanco y calculaba que iba a decir lo
que había dicho, así que ahora todo estaba bien y le dije a Tom que
iba a buscar a un médico. Se puso a armar un jaleo, pero Jim y yo
nos pusimos firmes y no quisimos ceder; así que él dijo que se
apearía y que desamarraría la balsa él solo; pero no le dejamos.
Después nos echó una bronca, pero no valió de nada.
Así que cuando me vio que estaba preparando la canoa dijo:
––Bueno, entonces, si tenéis que ir, os voy a decir lo que debéis
hacer cuando lleguéis al pueblo. Cerráis la puerta y le vendáis los
ojos al médico bien vendados y le hacéis jurar que sus labios están
sellados; le dais una bolsa llena de monedas de oro y después lo
sacáis y os lo lleváis haciéndole dar vueltas por todas las callejas
en la oscuridad. Luego lo traéis aquí en la canoa, dando vuelta
entre las islas, lo registráis y le quitáis la tiza y no se la
devolvéis hasta que haya vuelto al pueblo, porque, si no, marcará la
balsa con tiza para volverla a encontrar. Es lo que hacen todos.
Así que le dijimos que lo haríamos y nos marchamos, y Jim tenía que
esconderse en el bosque cuando viera venir al médico hasta que
volviera a marcharse. |