| IT was after sun-up now, but we went 
			right on and didn’t tie up. The king and the duke turned out by and 
			by looking pretty rusty; but after they’d jumped overboard and took 
			a swim it chippered them up a good deal. After breakfast the king he 
			took a seat on the corner of the raft, and pulled off his boots and 
			rolled up his britches, and let his legs dangle in the water, so as 
			to be comfortable, and lit his pipe, and went to getting his Romeo 
			and Juliet by heart. When he had got it pretty good him and the duke 
			begun to practice it together. The duke had to learn him over and 
			over again how to say every speech; and he made him sigh, and put 
			his hand on his heart, and after a while he said he done it pretty 
			well; “only,” he says, “you mustn’t bellow out Romeo! that way, like 
			a bull—you must say it soft and sick and languishy, so—R-o-o-meo! 
			that is the idea; for Juliet’s a dear sweet mere child of a girl, 
			you know, and she doesn’t bray like a jackass.” Well, next they 
			got out a couple of long swords that the duke made out of oak laths, 
			and begun to practice the sword fight—the duke called himself 
			Richard III.; and the way they laid on and pranced around the raft 
			was grand to see. But by and by the king tripped and fell overboard, 
			and after that they took a rest, and had a talk about all kinds of 
			adventures they’d had in other times along the river. After dinner the duke says:
 “Well, Capet, we’ll want to make this a first-class show, you know, 
			so I guess we’ll add a little more to it. We want a little something 
			to answer encores with, anyway.”
 “What’s onkores, Bilgewater?”
 The duke told him, and then says:
 “I’ll answer by doing the Highland fling or the sailor’s hornpipe; 
			and you—well, let me see—oh, I’ve got it—you can do Hamlet’s 
			soliloquy.”
 “Hamlet’s which?”
 Hamlet’s soliloquy, you know; the most celebrated thing in 
			Shakespeare. Ah, it’s sublime, sublime! Always fetches the house. I 
			haven’t got it in the book—I’ve only got one volume—but I reckon I 
			can piece it out from memory. I’ll just walk up and down a minute, 
			and see if I can call it back from recollection’s vaults.” So he went to marching up and down, thinking, and frowning horrible 
			every now and then; then he would hoist up his eyebrows; next he 
			would squeeze his hand on his forehead and stagger back and kind of 
			moan; next he would sigh, and next he’d let on to drop a tear. It 
			was beautiful to see him. By and by he got it. He told us to give 
			attention. Then he strikes a most noble attitude, with one leg 
			shoved forwards, and his arms stretched away up, and his head tilted 
			back, looking up at the sky; and then he begins to rip and rave and 
			grit his teeth; and after that, all through his speech, he howled, 
			and spread around, and swelled up his chest, and just knocked the 
			spots out of any acting ever I see before. This is the speech—I 
			learned it, easy enough, while he was learning it to the king:
 
 To be, or not to be; that is the bare bodkin
 That makes calamity of so long life;
 For who would fardels bear, till Birnam Wood do come to Dunsinane,
 But that the fear of something after death Murders the innocent 
			sleep,
 Great nature’s second course,
 And makes us rather sling the arrows of outrageous fortune
 Than fly to others that we know not of.
 There’s the respect must give us pause:
 Wake Duncan with thy knocking! I would thou couldst;
 For who would bear the whips and scorns of time,
 The oppressor’s wrong, the proud man’s contumely,
 The law’s delay, and the quietus which his pangs might take.
 In the dead waste and middle of the night, when churchyards yawn
 In customary suits of solemn black,
 But that the undiscovered country from whose bourne no traveler 
			returns,
 Breathes forth contagion on the world,
 And thus the native hue of resolution, like the poor cat i’ the 
			adage,
 Is sicklied o’er with care.
 And all the clouds that lowered o’er our housetops,
 With this regard their currents turn awry,
 And lose the name of action.
 ‘Tis a consummation devoutly to be wished.
 But soft you, the fair Ophelia:
 Ope not thy ponderous and marble jaws.
 But get thee to a nunnery—go!
 Well, the old man he liked that speech, and he mighty soon got it 
			so he could do it first rate. It seemed like he was just born for it; 
			and when he had his hand in and was excited, it was perfectly lovely 
			the way he would rip and tear and rair up behind when he was getting 
			it off. The first chance we got, the duke he had some show bills printed; 
			and after that, for two or three days as we floated along, the raft 
			was a most uncommon lively place, for there warn’t nothing but sword-fighting 
			and rehearsing—as the duke called it—going on all the time. One 
			morning, when we was pretty well down the State of Arkansaw, we come 
			in sight of a little one-horse town in a big bend; so we tied up 
			about three-quarters of a mile above it, in the mouth of a crick 
			which was shut in like a tunnel by the cypress trees, and all of us 
			but Jim took the canoe and went down there to see if there was any 
			chance in that place for our show.
 We struck it mighty lucky; there was going to be a circus there that 
			afternoon, and the country people was already beginning to come in, 
			in all kinds of old shackly wagons, and on horses. The circus would 
			leave before night, so our show would have a pretty good chance. The 
			duke he hired the court house, and we went around and stuck up our 
			bills. They read like this:
 Shaksperean Revival!!!Wonderful Attraction!
 For One Night Only! The world renowned tragedians,
 David Garrick the younger, of Drury Lane Theatre, London,
 and Edmund Kean the elder, of the Royal Haymarket Theatre, 
			Whitechapel, Pudding Lane, Piccadilly, London, and the Royal 
			Continental Theatres, in their sublime Shaksperean Spectacle 
			entitled The Balcony Scene in
 Romeo and Juliet!!!
 Romeo...................................... Mr. Garrick.
 Juliet..................................... Mr. Kean.
 Assisted by the whole strength of the company!
 New costumes, new scenery, new appointments!
 Also:
 The thrilling, masterly, and blood-curdling Broad-sword conflict In
 Richard III.!!!
 Richard III................................ Mr. Garrick.
 Richmond................................... Mr. Kean.
 also: (by special request,)
 Hamlet’s Immortal Soliloquy!! By the Illustrious Kean!
 Done by him 300 consecutive nights in Paris!
 For One Night Only,
 On account of imperative European engagements!
 Admission 25 cents; children and servants, 10 cents.
 Then we went loafing around the town. The stores and houses was 
			most all old shackly dried-up frame concerns that hadn’t ever been 
			painted; they was set up three or four foot above ground on stilts, 
			so as to be out of reach of the water when the river was overflowed. 
			The houses had little gardens around them, but they didn’t seem to 
			raise hardly anything in them but jimpson weeds, and sunflowers, and 
			ash-piles, and old curled-up boots and shoes, and pieces of bottles, 
			and rags, and played-out tin-ware. The fences was made of different 
			kinds of boards, nailed on at different times; and they leaned every 
			which-way, and had gates that didn’t generly have but one hinge—a 
			leather one. Some of the fences had been whitewashed, some time or 
			another, but the duke said it was in Clumbus’s time, like enough. 
			There was generly hogs in the garden, and people driving them out.
			 ll the stores was along one street. They had white domestic 
			awnings in front, and the country people hitched their horses to the 
			awning-posts. There was empty drygoods boxes under the awnings, and 
			loafers roosting on them all day long, whittling them with their 
			Barlow knives; and chawing tobacco, and gaping and yawning and 
			stretching—a mighty ornery lot. They generly had on yellow straw 
			hats most as wide as an umbrella, but didn’t wear no coats nor 
			waistcoats, they called one another Bill, and Buck, and Hank, and 
			Joe, and Andy, and talked lazy and drawly, and used considerable 
			many cuss words. There was as many as one loafer leaning up against 
			every awning-post, and he most always had his hands in his britches-pockets, 
			except when he fetched them out to lend a chaw of tobacco or scratch. 
			What a body was hearing amongst them all the time was: “Gimme a chaw ‘v tobacker, Hank.” “Cain’t; I hain’t got but one chaw left. Ask Bill.”
 Maybe Bill he gives him a chaw; maybe he lies and says he ain’t got 
			none. Some of them kinds of loafers never has a cent in the world, 
			nor a chaw of tobacco of their own. They get all their chawing by 
			borrowing; they say to a fellow, “I wisht you’d len’ me a chaw, 
			Jack, I jist this minute give Ben Thompson the last chaw I had”—which 
			is a lie pretty much everytime; it don’t fool nobody but a stranger; 
			but Jack ain’t no stranger, so he says:
 “You give him a chaw, did you? So did your sister’s cat’s 
			grandmother. You pay me back the chaws you’ve awready borry’d off’n 
			me, Lafe Buckner, then I’ll loan you one or two ton of it, and won’t 
			charge you no back intrust, nuther.”
 “Well, I did pay you back some of it wunst.”
 “Yes, you did—‘bout six chaws. You borry’d store tobacker and paid 
			back nigger-head.”
 Store tobacco is flat black plug, but these fellows mostly chaws the 
			natural leaf twisted. When they borrow a chaw they don’t generly cut 
			it off with a knife, but set the plug in between their teeth, and 
			gnaw with their teeth and tug at the plug with their hands till they 
			get it in two; then sometimes the one that owns the tobacco looks 
			mournful at it when it’s handed back, and says, sarcastic:
 “Here, gimme the chaw, and you take the plug.” All the streets and lanes was just mud; they warn’t nothing else but 
			mud—mud as black as tar and nigh about a foot deep in some places, 
			and two or three inches deep in all the places. The hogs loafed and 
			grunted around everywheres. You’d see a muddy sow and a litter of 
			pigs come lazying along the street and whollop herself right down in 
			the way, where folks had to walk around her, and she’d stretch out 
			and shut her eyes and wave her ears whilst the pigs was milking her, 
			and look as happy as if she was on salary.
 And pretty soon you’d hear a loafer sing out, “Hi! so boy! sick 
			him, Tige!” and away the sow would go, squealing most horrible, with 
			a dog or two swinging to each ear, and three or four dozen more a-coming; 
			and then you would see all the loafers get up and watch the thing 
			out of sight, and laugh at the fun and look grateful for the noise. 
			Then they’d settle back again till there was a dog fight. There 
			couldn’t anything wake them up all over, and make them happy all 
			over, like a dog fight—unless it might be putting turpentine on a 
			stray dog and setting fire to him, or tying a tin pan to his tail 
			and see him run himself to death. On the river front some of the houses was sticking out over the 
			bank, and they was bowed and bent, and about ready to tumble in. The 
			people had moved out of them. The bank was caved away under one 
			corner of some others, and that corner was hanging over. People 
			lived in them yet, but it was dangersome, because sometimes a strip 
			of land as wide as a house caves in at a time. Sometimes a belt of 
			land a quarter of a mile deep will start in and cave along and cave 
			along till it all caves into the river in one summer. Such a town as 
			that has to be always moving back, and back, and back, because the 
			river’s always gnawing at it. The nearer it got to noon that day the thicker and thicker was the 
			wagons and horses in the streets, and more coming all the time. 
			Families fetched their dinners with them from the country, and eat 
			them in the wagons. There was considerable whisky drinking going on, 
			and I seen three fights. By and by somebody sings out:
 “Here comes old Boggs!—in from the country for his little old 
			monthly drunk; here he comes, boys!”
 All the loafers looked glad; I reckoned they was used to having fun 
			out of Boggs. One of them says:
 “Wonder who he’s a-gwyne to chaw up this time. If he’d a-chawed up 
			all the men he’s ben a-gwyne to chaw up in the last twenty year he’d 
			have considerable ruputation now.”
 Another one says, “I wisht old Boggs ‘d threaten me, ‘cuz then I’d 
			know I warn’t gwyne to die for a thousan’ year.”
 Boggs comes a-tearing along on his horse, whooping and yelling like 
			an Injun, and singing out:
 “Cler the track, thar. I’m on the waw-path, and the price uv coffins 
			is a-gwyne to raise.”
 He was drunk, and weaving about in his saddle; he was over fifty 
			year old, and had a very red face. Everybody yelled at him and 
			laughed at him and sassed him, and he sassed back, and said he’d 
			attend to them and lay them out in their regular turns, but he 
			couldn’t wait now because he’d come to town to kill old Colonel 
			Sherburn, and his motto was, “Meat first, and spoon vittles to top 
			off on.”  He see me, and rode up and says: “Whar’d you come f’m, boy? You prepared to die?”
 Then he rode on. I was scared, but a man says:
 “He don’t mean nothing; he’s always a-carryin’ on like that when 
			he’s drunk. He’s the best naturedest old fool in Arkansaw—never hurt 
			nobody, drunk nor sober.”
 Boggs rode up before the biggest store in town, and bent his head 
			down so he could see under the curtain of the awning and yells:
 “Come out here, Sherburn! Come out and meet the man you’ve 
			swindled. You’re the houn’ I’m after, and I’m a-gwyne to have you, 
			too!” And so he went on, calling Sherburn everything he could lay his 
			tongue to, and the whole street packed with people listening and 
			laughing and going on. By and by a proud-looking man about fifty-five—and 
			he was a heap the best dressed man in that town, too—steps out of 
			the store, and the crowd drops back on each side to let him come. He 
			says to Boggs, mighty ca’m and slow—he says:
 “I’m tired of this, but I’ll endure it till one o’clock. Till one 
			o’clock, mind—no longer. If you open your mouth against me only once 
			after that time you can’t travel so far but I will find you.”
 Then he turns and goes in. The crowd looked mighty sober; nobody 
			stirred, and there warn’t no more laughing. Boggs rode off 
			blackguarding Sherburn as loud as he could yell, all down the street; 
			and pretty soon back he comes and stops before the store, still 
			keeping it up. Some men crowded around him and tried to get him to 
			shut up, but he wouldn’t; they told him it would be one o’clock in 
			about fifteen minutes, and so he must go home—he must go right away. 
			But it didn’t do no good. He cussed away with all his might, and 
			throwed his hat down in the mud and rode over it, and pretty soon 
			away he went a-raging down the street again, with his gray hair a-flying. 
			Everybody that could get a chance at him tried their best to coax 
			him off of his horse so they could lock him up and get him sober; 
			but it warn’t no use—up the street he would tear again, and give 
			Sherburn another cussing. By and by somebody says:
 “Go for his daughter!—quick, go for his daughter; sometimes he’ll 
			listen to her. If anybody can persuade him, she can.”
 So somebody started on a run. I walked down street a ways and 
			stopped. In about five or ten minutes here comes Boggs again, but 
			not on his horse. He was a-reeling across the street towards me, 
			bare-headed, with a friend on both sides of him a-holt of his arms 
			and hurrying him along. He was quiet, and looked uneasy; and he 
			warn’t hanging back any, but was doing some of the hurrying himself. 
			Somebody sings out:
 “Boggs!”
 I looked over there to see who said it, and it was that Colonel 
			Sherburn. He was standing perfectly still in the street, and had a 
			pistol raised in his right hand—not aiming it, but holding it out 
			with the barrel tilted up towards the sky. The same second I see a 
			young girl coming on the run, and two men with her. Boggs and the 
			men turned round to see who called him, and when they see the pistol 
			the men jumped to one side, and the pistol-barrel come down slow and 
			steady to a level—both barrels cocked. Boggs throws up both of his 
			hands and says, “O Lord, don’t shoot!” Bang! goes the first shot, 
			and he staggers back, clawing at the air—bang! goes the second one, 
			and he tumbles backwards on to the ground, heavy and solid, with his 
			arms spread out. That young girl screamed out and comes rushing, and 
			down she throws herself on her father, crying, and saying, “Oh, he’s 
			killed him, he’s killed him!” The crowd closed up around them, and 
			shouldered and jammed one another, with their necks stretched, 
			trying to see, and people on the inside trying to shove them back 
			and shouting, “Back, back! give him air, give him air!”
 Colonel Sherburn he tossed his pistol on to the ground, and turned 
			around on his heels and walked off.
 They took Boggs to a little drug store, the crowd pressing around 
			just the same, and the whole town following, and I rushed and got a 
			good place at the window, where I was close to him and could see in. 
			They laid him on the floor and put one large Bible under his head, 
			and opened another one and spread it on his breast; but they tore 
			open his shirt first, and I seen where one of the bullets went in. 
			He made about a dozen long gasps, his breast lifting the Bible up 
			when he drawed in his breath, and letting it down again when he 
			breathed it out—and after that he laid still; he was dead. Then they 
			pulled his daughter away from him, screaming and crying, and took 
			her off. She was about sixteen, and very sweet and gentle looking, 
			but awful pale and scared.
 Well, pretty soon the whole town was there, squirming and scrouging 
			and pushing and shoving to get at the window and have a look, but 
			people that had the places wouldn’t give them up, and folks behind 
			them was saying all the time, “Say, now, you’ve looked enough, you 
			fellows; ‘tain’t right and ‘tain’t fair for you to stay thar all the 
			time, and never give nobody a chance; other folks has their rights 
			as well as you.”
 There was considerable jawing back, so I slid out, thinking maybe 
			there was going to be trouble. The streets was full, and everybody 
			was excited. Everybody that seen the shooting was telling how it 
			happened, and there was a big crowd packed around each one of these 
			fellows, stretching their necks and listening. One long, lanky man, 
			with long hair and a big white fur stovepipe hat on the back of his 
			head, and a crooked-handled cane, marked out the places on the 
			ground where Boggs stood and where Sherburn stood, and the people 
			following him around from one place to t’other and watching 
			everything he done, and bobbing their heads to show they understood, 
			and stooping a little and resting their hands on their thighs to 
			watch him mark the places on the ground with his cane; and then he 
			stood up straight and stiff where Sherburn had stood, frowning and 
			having his hat-brim down over his eyes, and sung out, “Boggs!” and 
			then fetched his cane down slow to a level, and says “Bang!” 
			staggered backwards, says “Bang!” again, and fell down flat on his 
			back. The people that had seen the thing said he done it perfect; 
			said it was just exactly the way it all happened. Then as much as a 
			dozen people got out their bottles and treated him.
 Well, by and by somebody said Sherburn ought to be lynched. In about 
			a minute everybody was saying it; so away they went, mad and yelling, 
			and snatching down every clothes-line they come to to do the hanging 
			with.
 |  |  |  | Era después del amanecer, pero 
			seguimos adelante sin echar amarras. El rey y el duque acabaron por 
			levantarse, con aspecto muy cansado, pero después de saltar al agua 
			y nadar un rato parecían bastante más animados. Después de desayunar 
			el rey se sentó en un rincón de la balsa, se quitó las botas, se 
			subió los pantalones y dejó las piernas metidas en el agua, para 
			estar cómodo, encendió la pipa y se puso a aprender de memoria su 
			«Romeo y Julieta». Cuando ya se lo sabía bastante bien, él y el 
			duque empezaron a ensayarlo juntos. El duque tenía que enseñarle una 
			vez tras otra cómo echar cada discurso, y le hacía suspirar y 
			llevarse la mano al corazón. Al cabo de un rato dijo que lo había 
			hecho bastante bien: «Sólo que no debes gritar ¡Romeo! como si 
			fueras un toro; tienes que decirlo suavemente y con languidez, así: 
			¡Roomeeo!; de eso se trata, porque Julieta no es más que una niña 
			encantadora, ya sabes, y no se pone a rebuznar como un burro. Bueno, después sacaron un par de espadas largas que el duque había 
			hecho con listones de roble y empezaron a ensayar el duelo: el duque 
			decía que él era Ricardo III, y resultaba estupendo verlos saltar y 
			brincar por la balsa. Pero entonces el rey tropezó y se cayó al 
			agua, y después descansaron y se pusieron a hablar de todas las 
			aventuras que habían tenido por el río en otros tiempos.
 Después de comer el duque dijo:
 ––Bueno, Capeto, queremos que éste sea un espectáculo de primera 
			calidad, ya sabes, así que vamos a añadirle algo más. De todos modos 
			nos hace falta contar con algo para responder a los bises.
 ––¿Qué es eso de bises, Aguassucias?
 El duque se lo contó y añadió:
 ––Yo puedo hacer un baile escocés o tocar la gaita del marinero y tú 
			... vamos a ver... ah, ya lo sé: puedes hacer el monólogo de Hamlet.
 ––¿El qué de Hamlet?
 ––El monólogo de Hamlet, ya sabes: lo más famoso de Shakespeare. 
			¡Ah, es sublime, sublime! Siempre los vuelve locos. No está en este 
			libro, porque sólo tengo un volumen, pero creo que lo puedo recordar 
			de memoria. Voy a ver si paseando puedo extraerlo de las arcas del 
			recuerdo.
 Así que se dedicó a pasear arriba y abajo, pensando y frunciendo el 
			ceño horriblemente a cada momento; después levantaba las cejas; 
			luego se apretaba la frente con la mano y se echaba atrás, como 
			gimiendo; después suspiraba y derramaba una lágrima. Era maravilloso 
			verlo. Por fin lo recordó. Nos dijo que lo escucháramos. Adoptó una 
			actitud nobilísima, con una pierna adelantada, los brazos alargados 
			y la cabeza echada hacia atrás, mirando al cielo, y empezó a gritar, 
			a gemir y a rechinar los dientes, y después de eso, a lo largo de 
			todo su discurso, estuvo aullando y moviéndose e inflando el pecho y 
			la verdad es que fue lainterpretación más maravillosa que he visto 
			en mi vida. Éste fue su discurso, que me aprendí con facilidad 
			mientras se lo enseñaba al rey:
 Ser o no ser; ahí está el 
			diantre que convierte en calamidad tan larga vida;
 pues, ¿quién soportaría su carga hasta que el bosque de Birnan 
			llegue a Dunsinane,
 salvo que el temor de algo tras la muerte mate al inocente sueño,
 segundo rumbo de la gran naturaleza.
 Y nos haga preferir los dardos y flechas de la horrible fortuna 
			antes que huir hacia otros que no conocemos?
 Ése es el respeto que nos debe calmar:
 ¡despierta a Duncan con tu llamada! Ojalá pudiera; pues quien 
			soporta el flagelo y el desprecio del tiempo,
 el mal del opresor, la contumelia del orgulloso,
 los retrasos de la ley y la relajación que sus dolores causan,
 en el desierto muerto y en medio de la noche,
 cuando bostezan los cementerios, en sus galas acostumbradas de 
			solemne luto,
 salvo ese país no descubierto de cuyos confines ningún viajero 
			vuelve, que esparce su contagio por el mundo, y así el tono nativo 
			de la resolución, cual el pobre gato del adagio, palidece de 
			preocupación,
 y todas las nubes que descendieron sobre nuestros pechos,
 con esta mirada sus corrientes desvían, y pierden el nombre de 
			acción.
 Es un final que desear ansiosamente. Pero calma, dulce Ofelia:
 no abras tus terribles mandíbulas de mármol,
 sino vete a un convento... ¡vete!
 Bueno, al viejo le gustó el discurso y en seguida se lo aprendió 
			para hacerlo de primera. Parecía que lo hubieran hecho a su medida, 
			y cuando fue dominándolo y metiéndose en él, era maravillosa la 
			forma en que gritaba, saltaba y se erguía al pronunciarlo.
 A la primera oportunidad el duque hizo imprimir unas cuantas 
			octavillas, y después, durante dos o tres días, mientras íbamos 
			flotando, la balsa estaba de lo más animada, porque no había más que 
			duelos y ensayos ––como los llamaba el duque–– todo el tiempo. Una 
			mañana, cuando ya llevábamos bastante tiempo por el estado de 
			Arkansaw, llegamos a la vista de un villorrio en una gran curva del 
			río; así que amarramos a tres cuartos de milla río arriba, en la 
			desembocadura de un arroyo que estaba cerrado como un túnel por los 
			cipreses, y todos menos Jim nos metimos en la canoa y fuimos a ver 
			si allí había alguna posibilidad de montar nuestro espectáculo.
 Tuvimos mucha suerte; aquella tarde iban a montar un circo y ya 
			estaban empezando a llegar los campesinos, en todo tipo de carros 
			desvencijados y a caballo. El circo se marcharía antes de la noche, 
			así que nuestro espectáculo tendría bastantes posibilidades. El 
			duque alquiló la casa del juzgado y recorrimos el pueblo poniendo 
			nuestros programas. Decían:
 ¡¡¡Vuelve Shakespeare!!! ¡Maravillosa atracción!
 ¡Sólo una noche! Los actores de fama mundial,
 David Garrick el joven del Teatro de Drury Lane, Londres,
 y Edmund Kean el viejo, del Teatro de Royal Haymarket, Whitechapel. 
			Puddin Lane, Piccadilly, Londres, y los Teatros Continentales 
			Reales, en su sublime espectáculo shakesperiano titulado La escena 
			del balcón de
 ¡¡¡Romeo y Julieta!!! Romeo ........................... Mr. Garrick
 Julieta ........................... Mr. Kean
 Con la presencia de toda la compañía. ¡Nuevo vestuario, nuevo 
			decorado, nuevos accesorios!
 Además:
 El famoso, magistral, terrorífico, Duelo a espada ¡¡¡de
 Ricardo III!!!
 Ricardo III ............. Mr. Garrick
 Richmond ............. Mr. Kean
 Además: (a petición especial)
 ¡¡El inmortal monólogo de Hamlet!! ¡Por el ilustre Kean! 
			¡Representado por él 300 noches consecutivas en París!
 Una noche únicamente,
 ¡Por ineludibles compromisos en Europa!
 Entrada 25 centavos; niños y criados, l0 centavos.
 Después nos estuvimos paseando por la ciudad. Las tiendas y 
			las casas eran casi todas viejas, desvencijadas, de madera seca que 
			nunca se había pintado; estaban separadas del suelo por pilotes de 
			tres o cuatro pies de alto para que no les llegara el agua cuando 
			crecía el río. Las casas tenían jardincillos, pero no parecía que 
			cultivaran mucho en ellos, salvo estramonio, girasoles y montones de 
			cenizas, además de botas, zapatos despanzurrados y trozos de 
			botellas, trapos y latas ya inútiles. Las vallas estaban hechas de 
			diferentes tipos de tablas, clavadas en diferentes épocas e 
			inclinadas cada una de su lado, y las puertas, por lo general, no 
			tenían más que una bisagra de cuero. Alguna de las vallas había 
			estado blanqueada en algún momento, pero el duque dijo que 
			probablemente había sido en tiempos de Colón. Por lo general, en el 
			jardín había cerdos y gentes que intentaban echarlos. Todas las tiendas estaban en una calle. Tenían delante toldos de 
			fabricación casera, y los que llegaban del campo ataban los caballos 
			a los postes de los toldos. Debajo de éstos había cajas de 
			mercancías y vagos que se pasaban el día apoyados en ellos, 
			marcándolos con sus navajas Barlowy mascando tabaco, con las bocas 
			abiertas, bostezando y espiándose; gente de lo más ordinario. Por lo 
			general, llevaban sombreros amarilllos de paja casi igual de anchos 
			que un paraguas, pero no llevaban chaquetas ni chalecos; se llamaban 
			Bill, Buck, Hank, Joe y Andy, y hablaban en tono perezoso y 
			arrastrado, con muchas maldiciones. Había prácticamente un vago 
			apoyado en cada poste de toldo, casi siempre con las manos metidas 
			en los bolsillos, salvo cuando las sacaba para prestar a alguien 
			tabaco de mascar o para rascarse. Prácticamente su conversación se 
			limitaba a:
 ––Dame una mascada de tabaco, Hank.
 ––No puedo; no me queda más que una. Pídele a Bill.
 A lo mejor Bill le daba una mascada, o a lo mejor mentía y decía que 
			no tenía. Alguno de esos vagos nunca tiene ni un centavo ni una 
			mascada de tabaco propia. Lo que mascan es lo que les prestan; le 
			dicen a alguien «Ojala me pudieras dar de mascar, Jack; acabo de dar 
			a Ben Thompson lo último que tenía», lo que es mentira casi siempre; 
			con eso no engañan a nadie más que a los forasteros, pero Jack no es 
			forastero, así que responde:
 –– Tú le has dado de mascar? Sería la abuela del gato de tu hermana. 
			Si me devuelves todas las mascadas que ya me has pedido, Lafe 
			Buckner, entonces te presto una o dos toneladas y encima no te cobro 
			intereses.
 ––Bueno, sí que te devolví una vez.
 ––Sí, es verdad: unas seis mascadas. Me pediste tabaco comprado en 
			la tienda y me devolviste del más negro que el alquitrán.
 El tabaco comprado en la tienda es el de tableta negra lisa, pero 
			esos tipos casi siempre mascan la hoja natural retorcida. Cuando 
			piden una mascada, por lo general no la cortan con una navaja, sino 
			que se meten la tableta entre los dientes y la van royendo y tirando 
			de ella con las manos hasta que la parten en dos; entonces, a veces, 
			el que ha prestado el tabaco lo mira melancólico cuando se lo 
			devuelven y dice sarcástico:
 ––Eh, dame la mascada y tú te quedas con la tableta.
 Todas las calles y los callejones eran de barro; no había nada más: 
			barro negro como el alquitrán y casi un pie de hondo en algunos 
			sitios, y por lo menos de dos o tres pulgadas en todas partes. Los 
			cerdos se paseaban y hozaban por todas partes. Se veía una cerda 
			llena de barro, con su camada, paseándose por la calle que se tiraba 
			justo en el camino donde la gente tenía que desviarse y ella se 
			estiraba, cerraba los ojos y movía las orejas mientras los cerditos 
			mamaban, y parecía tan contenta como si estuviera cobrando un 
			sueldo. Pero en seguida se oía a uno de los vagos que gritaba: «¡Eh! 
			¡hale, chico! ¡Duro con ella, Tige!», y la cerda se largaba con unos 
			chillidos horribles, con uno o dos perros mordiéndole cada oreja y 
			tres o cuatro docenas más que iban llegando, y entonces todos los 
			vagos se levantaban y se quedaban mirando aquello hasta que se 
			perdía de vista y se reían con tanta diversión y parecían celebrar 
			mucho el ruido. No había nada que los despertase tan rápido y los 
			divirtiera tanto a todos como una pelea de perros, salvo echarle 
			trementina a un perro callejero y encenderla, o atarle una sartén a 
			la cola y ver cómo se mataba a correr.
 Del lado del río algunas de las casas se salían por encima de la 
			ribera y estaban escoradas y desvencijadas y a punto de caerse. La 
			gente las había abandonado. Debajo de otras, la ribera había ido 
			desapareciendo bajo una de las esquinas, y aquella esquina estaba 
			toda inclinada. En ésas todavía vivía gente, pero era peligroso, 
			porque a veces se hunde un trozo de la ribera igual de ancho que una 
			casa. A veces empieza a moverse una franja de tierra de un cuarto de 
			milla de ancho que se va hundiendo hasta que un verano cae toda 
			entera al río. Esos pueblos siempre tienen que retirarse hacia 
			tierra, cada vez más atrás, porque el río se los va comiendo todo el 
			tiempo.
 Aquel día, cuanto más se acercaba el mediodía, más se iban llenando 
			las calles de carretas y de caballos que no paraban de llegar.
 Las familias se traían la comida desde el campo y la tomaban en las 
			carretas. Corría mucho el whisky, y vi tres peleas. Al cabo de un 
			rato alguien gritó:
 ––¡Ahí viene el viejo Boggs! Llega del campo a echarse su 
			borrachera de todos los meses; ¡ahí viene, muchachos! Todos los vagos parecieron alegrarse; calculé que estaban 
			acostumbrados a divertirse con Boggs. Uno de ellos dijo:
 ––A ver a quién pretende matar esta vez. Si hubiera matado a todos 
			los hombres a los que quería matar desde hace veinte años, sería de 
			lo más famoso.
 Otro dijo: ––Ojalá me amenazara a mí el viejo Boggs, porque entonces seguro que 
			no me moría en mil años.
 Apareció Boggs trotando en su caballo, gritando y aullando como un 
			indio y anunciando:
 ––Abrir camino, vosotros. Estoy en el sendero de guerra y va a subir 
			el precio de los ataúdes.
 Estaba borracho y se tambaleaba en la silla; tenía más de cincuenta 
			años y la cara muy colorada. Todo el mundo le gritaba y se reía y se 
			burlaba de él, y él les devolvía las burlas y les decía que ya se 
			ocuparía de ellos y los mataría cuando les llegara el turno, pero 
			que ahora no podía esperar porque había ido al pueblo a matar al 
			viejo coronel Sherburn, porque su lema era: «Primero la carne y 
			después lo de cuchara para completar».
 Me vio, fue adonde yo estaba y me preguntó:
 ––¿De dónde eres tú, chico? ¿Estás listo para morir?
 Y se marchó. Me dio miedo, pero un hombre me dijo:
 ––No significa nada; siempre se pone así cuando está borracho. Es el 
			viejo más simpático de Arkansaw y nunca le ha hecho daño a nadie, 
			borracho ni sereno.
 Boggs llegó hasta la tienda mayor del pueblo, bajó la cabeza para 
			ver por debajo de la cortina del toldo y gritó:
 ––¡Sal aquí, Sherburn! Sal a ver al hombre al que has estafado. Eres 
			el perro al que estoy buscando, ¡y también a ti te voy a llevar por 
			delante!
 Y así continuó, llamando a Sherburn todo lo que se le ocurría, con 
			toda la calle llena de gente que escuchaba y se reía y se divertía. 
			Al cabo de un rato un hombre de aspecto arrogante de unos cincuenta 
			y cinco años (y era con mucho el mejor vestido del pueblo) sale de 
			la tienda y la gente se hace a los lados de la calle para dejarlo 
			pasar. Dice a Boggs, todo tranquilo y con calma:
 ––Estoy harto de esto, pero voy a soportarlo hasta la una. Hasta la 
			una, fíjate: no más. Si vuelves a abrir la boca contra mí una sola 
			vez después de esa hora, por muy lejos que te vayas, te encontraré.
 Y se da la vuelta y vuelve a entrar. La gente pareció calmarse 
			mucho; nadie se movió y no volvió a oírse ni una risa. Boggs se 
			marchó maldiciendo a Sherburn a voz en grito por toda la calle; y 
			poco después se volvió y se paró delante de la tienda, siempre con 
			lo mismo. Algunos de los hombres se pusieron a su lado y trataron de 
			hacer que se callara, pero no quiso; le dijeron que faltaba un 
			cuarto de hora para la una, de forma que tenía que irse a casa; 
			tenía que irse inmediatamente. Pero no valió de nada. Siguió jurando 
			con todas sus fuerzas y tiró el sombrero al barro, hizo que su 
			caballo lo pisoteara y después volvió a marcharse gritando por la 
			calle, con el pelo canoso al viento. Todos los que pudieron hablar 
			con él hicieron lo posible para convencerlo de que se apeara para 
			que pudieran encerrarlo y serenarlo, pero no valió de nada: volvía 
			calle arriba para seguir maldiciendo a Sherburn. Después a alguien 
			se le ocurrió:
 ––¡Id a buscar a su hija! Rápido, a buscar a la hija; a veces a ella 
			le escucha. Si hay alguien que pueda convencerlo, es ella.
 Así que alguien salió corriendo. Yo bajé la calle un poco y me paré. 
			Cinco o diez minutos después volvió a aparecer Boggs, pero no a 
			caballo. Venía tambaleándose por la calle hacia mí, sin sombrero, 
			con un amigo a cada lado agarrándolo del brazo y metiéndole prisa. 
			Estaba callado y parecía intranquilo, y no se resistía, sino que 
			también él corría. Alguien gritó:
 ––¡Boggs! Miré a ver quién lo había dicho, y era aquel coronel Sherburn. 
			Estaba perfectamente inmóvil en la calle, con una pistola levantada 
			en la mano derecha, sin apuntarla, sino con el cañón mirando al 
			cielo. En aquel mismo momento vi que llegaba corriendo una muchacha 
			y con ella dos hombres. Boggs y los hombres se dieron la vuelta para 
			saber quién lo había llamado; al ver la pistola los hombres saltaron 
			a un lado y el cañón de la pistola fue bajando lentamente hasta 
			ponerse a nivel: con el gatillo amartillado. Boggs levantó las manos 
			y gritó: «¡Ay, señor, no dispare!» ¡Bang! Se oyó el primer disparo y 
			Boggs se tambaleó hacia atrás, echando las manos al aire; ¡bang! 
			sonó el segundo y se cayó de espaldas al suelo, todo de golpe, con 
			los brazos abiertos. La muchacha dio un grito, llegó corriendo y se 
			lanzó hacia su padre, llorando y diciendo: «¡Ay, lo ha matado, lo ha 
			matado!» La gente fue formando grupo en torno a ellos, abriéndose 
			paso a empujones, alargando el cuello para tratar de verlo, mientras 
			los que estaban más cerca intentaban echarlos atrás, gritando: 
			«¡Atrás, atrás! ¡Necesita aire, necesita aire! »
 El coronel Sherburn tiró la pistola al suelo, se dio la vuelta y se 
			marchó.
 Llevaron a Boggs a una pequeña farmacia, con toda la gente también 
			en grupo y con todo el pueblo detrás, y yo me eché a correr y 
			conseguí un buen sitio en la ventana, donde estaba cerca y podía ver 
			lo que pasaba. Lo tendieron en el suelo, le pusieron una gran Biblia 
			bajo la cabeza y le abrieron otra sobre el pecho; pero primero le 
			abrieron la camisa y vi dónde había entrado una de las balas. Dio 
			como doce suspiros largos, levantando la Biblia con el pecho cuando 
			trataba de respirar y bajándola cuando echaba el aire, y después se 
			quedó inmóvil; había muerto. Entonces separaron de él a su hija, que 
			gritaba y lloraba, y se la llevaron. Tendría unos dieciséis años y 
			una cara muy agradable, pero estaba palidísima y llena de miedo.
 
			Bueno, en seguida llegó todo el pueblo y la gente trataba de 
			colarse, empujaba y se abría camino como podía para llegar hasta la 
			ventana y echar un vistazo, pero la gente que ya estaba allí no 
			quería marcharse y los que había detrás decían todo el tiempo: 
			«Vamos, chicos, ya habéis visto bastante; no está bien ni es justo 
			que os quedéis ahí todo el tiempo y no le deis una oportunidad a 
			naide; los demás también tenemos nuestros derechos, igual que 
			vosotros». Se pusieron a discutir mucho, así que yo me marché, pensando que iba 
			a haber jaleo. Las calles estaban llenas y todo el mundo muy 
			nervioso. Todos los que habían visto los disparos contaban lo que 
			había pasado, y había un gran grupo en torno a cada uno de aquellos 
			tipos, y la gente alargaba el cuello para escuchar.
 Un hombre alto y desgarbado, con el pelo largo, un gran sombrero 
			alto de piel blanca en la cabeza y un bastón de puño curvo, iba 
			señalando en el suelo los sitios donde habían estado Boggs y 
			Sherburn y la gente lo seguía de un sitio para otro o miraba todo lo 
			que hacía, moviendo las cabezas para mostrar que comprendían e 
			inclinándose un poco, con las manos apoyadas en los muslos para ver 
			cómo señalaba los sitios en el suelo con el bastón; y después se 
			volvió a erguir, muy tieso y rígido donde había estado Sherburn, 
			frunciendo el ceño y pasándose el ala del sombrero encima de los 
			ojos y gritó: « ¡Boggs! », y después bajó el bastón hasta ponerlo a 
			nivel y dijo ¡«Bang»!, se echó atrás, volvió a decir «¡Bang!» y se 
			dejó caer al suelo de espaldas. La gente que lo había visto dijo que 
			lo había hecho perfectamente; que así exactamente habían pasado las 
			cosas. Entonces por lo menos una docena de personas sacaron botellas 
			y lo invitaron.
 Bueno, al cabo de un rato alguien dijo que habría que linchar a 
			Sherburn. Después de un minuto decía lo mismo todo el mundo, así que 
			se marcharon, rabiosos, gritando y arrancando todas las cuerdas de 
			tender la ropa que veían para colgarlo con ellas.
 |