| TWO or three days and nights went by; I 
			reckon I might say they swum by, they slid along so quiet and smooth 
			and lovely. Here is the way we put in the time. It was a monstrous 
			big river down there—sometimes a mile and a half wide; we run nights, 
			and laid up and hid daytimes; soon as night was most gone we stopped 
			navigating and tied up—nearly always in the dead water under a 
			towhead; and then cut young cottonwoods and willows, and hid the 
			raft with them. Then we set out the lines. Next we slid into the river and had a swim, so as to freshen up 
			and cool off; then we set down on the sandy bottom where the water 
			was about knee deep, and watched the daylight come. Not a sound 
			anywheres—perfectly still—just like the whole world was asleep, only 
			sometimes the bullfrogs a-cluttering, maybe. The first thing to see, 
			looking away over the water, was a kind of dull line—that was the 
			woods on t’other side; you couldn’t make nothing else out; then a 
			pale place in the sky; then more paleness spreading around; then the 
			river softened up away off, and warn’t black any more, but gray; you 
			could see little dark spots drifting along ever so far away—trading 
			scows, and such things; and long black streaks—rafts; sometimes you 
			could hear a sweep screaking; or jumbled up voices, it was so still, 
			and sounds come so far; and by and by you could see a streak on the 
			water which you know by the look of the streak that there’s a snag 
			there in a swift current which breaks on it and makes that streak 
			look that way; and you see the mist curl up off of the water, and 
			the east reddens up, and the river, and you make out a log-cabin in 
			the edge of the woods, away on the bank on t’other side of the river, 
			being a woodyard, likely, and piled by them cheats so you can throw 
			a dog through it anywheres; then the nice breeze springs up, and 
			comes fanning you from over there, so cool and fresh and sweet to 
			smell on account of the woods and the flowers; but sometimes not 
			that way, because they’ve left dead fish laying around, gars and 
			such, and they do get pretty rank; and next you’ve got the full day, 
			and everything smiling in the sun, and the song-birds just going it!
			
 A little smoke couldn’t be noticed now, so we would take some 
			fish off of the lines and cook up a hot breakfast. And afterwards we 
			would watch the lonesomeness of the river, and kind of lazy along, 
			and by and by lazy off to sleep. Wake up by and by, and look to see 
			what done it, and maybe see a steamboat coughing along up-stream, so 
			far off towards the other side you couldn’t tell nothing about her 
			only whether she was a stern-wheel or side-wheel; then for about an 
			hour there wouldn’t be nothing to hear nor nothing to see—just solid 
			lonesomeness. Next you’d see a raft sliding by, away off yonder, and 
			maybe a galoot on it chopping, because they’re most always doing it 
			on a raft; you’d see the axe flash and come down—you don’t hear 
			nothing; you see that axe go up again, and by the time it’s above 
			the man’s head then you hear the k’chunk!—it had took all that time 
			to come over the water. So we would put in the day, lazying around, 
			listening to the stillness. Once there was a thick fog, and the 
			rafts and things that went by was beating tin pans so the steamboats 
			wouldn’t run over them. A scow or a raft went by so close we could 
			hear them talking and cussing and laughing—heard them plain; but we 
			couldn’t see no sign of them; it made you feel crawly; it was like 
			spirits carrying on that way in the air. Jim said he believed it was 
			spirits; but I says:  “No; spirits wouldn’t say, ‘Dern the dern fog.’” Soon as it was night out we shoved; when we got her out to about 
			the middle we let her alone, and let her float wherever the current 
			wanted her to; then we lit the pipes, and dangled our legs in the 
			water, and talked about all kinds of things—we was always naked, day 
			and night, whenever the mosquitoes would let us—the new clothes 
			Buck’s folks made for me was too good to be comfortable, and besides 
			I didn’t go much on clothes, nohow.  Sometimes we’d have that whole river all to ourselves for the 
			longest time. Yonder was the banks and the islands, across the water; 
			and maybe a spark—which was a candle in a cabin window; and 
			sometimes on the water you could see a spark or two—on a raft or a 
			scow, you know; and maybe you could hear a fiddle or a song coming 
			over from one of them crafts. It’s lovely to live on a raft. We had 
			the sky up there, all speckled with stars, and we used to lay on our 
			backs and look up at them, and discuss about whether they was made 
			or only just happened. Jim he allowed they was made, but I allowed 
			they happened; I judged it would have took too long to make so many. 
			Jim said the moon could a laid them; well, that looked kind of 
			reasonable, so I didn’t say nothing against it, because I’ve seen a 
			frog lay most as many, so of course it could be done. We used to 
			watch the stars that fell, too, and see them streak down. Jim 
			allowed they’d got spoiled and was hove out of the nest.  Once or twice of a night we would see a steamboat slipping along 
			in the dark, and now and then she would belch a whole world of 
			sparks up out of her chimbleys, and they would rain down in the 
			river and look awful pretty; then she would turn a corner and her 
			lights would wink out and her powwow shut off and leave the river 
			still again; and by and by her waves would get to us, a long time 
			after she was gone, and joggle the raft a bit, and after that you 
			wouldn’t hear nothing for you couldn’t tell how long, except maybe 
			frogs or something.  After midnight the people on shore went to bed, and then for two 
			or three hours the shores was black—no more sparks in the cabin 
			windows. These sparks was our clock—the first one that showed again 
			meant morning was coming, so we hunted a place to hide and tie up 
			right away.  One morning about daybreak I found a canoe and crossed over a 
			chute to the main shore—it was only two hundred yards—and paddled 
			about a mile up a crick amongst the cypress woods, to see if I 
			couldn’t get some berries. Just as I was passing a place where a 
			kind of a cowpath crossed the crick, here comes a couple of men 
			tearing up the path as tight as they could foot it. I thought I was 
			a goner, for whenever anybody was after anybody I judged it was me—or 
			maybe Jim. I was about to dig out from there in a hurry, but they 
			was pretty close to me then, and sung out and begged me to save 
			their lives—said they hadn’t been doing nothing, and was being 
			chased for it—said there was men and dogs a-coming. They wanted to 
			jump right in, but I says:  “Don’t you do it. I don’t hear the dogs and horses yet; you’ve 
			got time to crowd through the brush and get up the crick a little 
			ways; then you take to the water and wade down to me and get in—that’ll 
			throw the dogs off the scent.” They done it, and soon as they was aboard I lit out for our towhead, 
			and in about five or ten minutes we heard the dogs and the men away 
			off, shouting. We heard them come along towards the crick, but 
			couldn’t see them; they seemed to stop and fool around a while; then, 
			as we got further and further away all the time, we couldn’t hardly 
			hear them at all; by the time we had left a mile of woods behind us 
			and struck the river, everything was quiet, and we paddled over to 
			the towhead and hid in the cottonwoods and was safe.
 One of these fellows was about seventy or upwards, and had a bald 
			head and very gray whiskers. He had an old battered-up slouch hat on, 
			and a greasy blue woollen shirt, and ragged old blue jeans britches 
			stuffed into his boot-tops, and home-knit galluses—no, he only had 
			one. He had an old long-tailed blue jeans coat with slick brass 
			buttons flung over his arm, and both of them had big, fat, ratty-looking 
			carpet-bags.
 The other fellow was about thirty, and dressed about as ornery. 
			After breakfast we all laid off and talked, and the first thing that 
			come out was that these chaps didn’t know one another.
 “What got you into trouble?” says the baldhead to t’other chap.
 “Well, I’d been selling an article to take the tartar off the teeth—and 
			it does take it off, too, and generly the enamel along with it—but I 
			stayed about one night longer than I ought to, and was just in the 
			act of sliding out when I ran across you on the trail this side of 
			town, and you told me they were coming, and begged me to help you to 
			get off. So I told you I was expecting trouble myself, and would 
			scatter out with you. That’s the whole yarn—what’s yourn?
 “Well, I’d ben a-running’ a little temperance revival thar ‘bout 
			a week, and was the pet of the women folks, big and little, for I 
			was makin’ it mighty warm for the rummies, I tell you, and takin’ as 
			much as five or six dollars a night—ten cents a head, children and 
			niggers free—and business a-growin’ all the time, when somehow or 
			another a little report got around last night that I had a way of 
			puttin’ in my time with a private jug on the sly. A nigger rousted 
			me out this mornin’, and told me the people was getherin’ on the 
			quiet with their dogs and horses, and they’d be along pretty soon 
			and give me ‘bout half an hour’s start, and then run me down if they 
			could; and if they got me they’d tar and feather me and ride me on a 
			rail, sure. I didn’t wait for no breakfast—I warn’t hungry.” “Old man,” said the young one, “I reckon we might double-team it 
			together; what do you think?”
 “I ain’t undisposed. What’s your line—mainly?”
 “Jour printer by trade; do a little in patent medicines; theater-actor—tragedy, 
			you know; take a turn to mesmerism and phrenology when there’s a 
			chance; teach singing-geography school for a change; sling a lecture 
			sometimes—oh, I do lots of things—most anything that comes handy, so 
			it ain’t work. What’s your lay?”  “I’ve done considerble in the doctoring way in my time. Layin’ on 
			o’ hands is my best holt—for cancer and paralysis, and sich things; 
			and I k’n tell a fortune pretty good when I’ve got somebody along to 
			find out the facts for me. Preachin’s my line, too, and workin’ 
			camp-meetin’s, and missionaryin’ around.” Nobody never said anything for a while; then the young man hove a 
			sigh and says:
 “Alas!”
 “What ‘re you alassin’ about?” says the bald-head.
 “To think I should have lived to be leading such a life, and be 
			degraded down into such company.” And he begun to wipe the corner of 
			his eye with a rag.
 “Dern your skin, ain’t the company good enough for you?” says the 
			baldhead, pretty pert and uppish.
 “Yes, it is good enough for me; it’s as good as I deserve; for who 
			fetched me so low when I was so high? I did myself. I don’t blame 
			you, gentlemen—far from it; I don’t blame anybody. I deserve it all. 
			Let the cold world do its worst; one thing I know—there’s a grave 
			somewhere for me. The world may go on just as it’s always done, and 
			take everything from me—loved ones, property, everything; but it 
			can’t take that. Some day I’ll lie down in it and forget it all, and 
			my poor broken heart will be at rest.” He went on a-wiping.
 “Drot your pore broken heart,” says the baldhead; “what are you 
			heaving your pore broken heart at us f’r? we hain’t done nothing.”
 “No, I know you haven’t. I ain’t blaming you, gentlemen. I brought 
			myself down—yes, I did it myself. It’s right I should suffer—perfectly 
			right—I don’t make any moan.”
 “Brought you down from whar? Whar was you brought down from?”
 “Ah, you would not believe me; the world never believes—let it 
			pass—‘tis no matter. The secret of my birth—” “The secret of your 
			birth! Do you mean to say—”
 “Gentlemen,” says the young man, very solemn, “I will reveal it to 
			you, for I feel I may have confidence in you. By rights I am a duke!”
 Jim’s eyes bugged out when he heard that; and I reckon mine did, too.
 Then the baldhead says: "No! you can’t mean it?”  “Yes. My great-grandfather, eldest son of the Duke of Bridgewater, 
			fled to this country about the end of the last century, to breathe 
			the pure air of freedom; married here, and died, leaving a son, his 
			own father dying about the same time. The second son of the late 
			duke seized the titles and estates—the infant real duke was ignored. 
			I am the lineal descendant of that infant—I am the rightful Duke of 
			Bridgewater; and here am I, forlorn, torn from my high estate, 
			hunted of men, despised by the cold world, ragged, worn, heart-broken, 
			and degraded to the companionship of felons on a raft!”  Jim pitied him ever so much, and so did I. We tried to comfort 
			him, but he said it warn’t much use, he couldn’t be much comforted; 
			said if we was a mind to acknowledge him, that would do him more 
			good than most anything else; so we said we would, if he would tell 
			us how. He said we ought to bow when we spoke to him, and say “Your 
			Grace,” or “My Lord,” or “Your Lordship”—and he wouldn’t mind it if 
			we called him plain “Bridgewater,” which, he said, was a title 
			anyway, and not a name; and one of us ought to wait on him at dinner, 
			and do any little thing for him he wanted done. Well, that was all easy, so we done it. All through dinner Jim stood 
			around and waited on him, and says, “Will yo’ Grace have some o’ dis 
			or some o’ dat?” and so on, and a body could see it was mighty 
			pleasing to him.
 But the old man got pretty silent by and by—didn’t have much to say, 
			and didn’t look pretty comfortable over all that petting that was 
			going on around that duke. He seemed to have something on his mind. 
			So, along in the afternoon, he says:
 “Looky here, Bilgewater,” he says, “I’m nation sorry for you, but 
			you ain’t the only person that’s had troubles like that.”
 “No?”
 “No you ain’t. You ain’t the only person that’s ben snaked down 
			wrongfully out’n a high place.”
 “Alas!”
 “No, you ain’t the only person that’s had a secret of his birth.” 
			And, by jings, he begins to cry.
 “Hold! What do you mean?”
 “Bilgewater, kin I trust you?” says the old man, still sort of 
			sobbing.
 “To the bitter death!” He took the old man by the hand and 
			squeezed it, and says, “That secret of your being: speak!”  Bilgewater, I am the late Dauphin!” You bet you, Jim and me stared this time. Then the duke says:
 “You are what?”
 “Yes, my friend, it is too true—your eyes is lookin’ at this very 
			moment on the pore disappeared Dauphin, Looy the Seventeen, son of 
			Looy the Sixteen and Marry Antonette.”
 “You! At your age! No! You mean you’re the late Charlemagne; you 
			must be six or seven hundred years old, at the very least.”
 “Trouble has done it, Bilgewater, trouble has done it; trouble has 
			brung these gray hairs and this premature balditude. Yes, gentlemen, 
			you see before you, in blue jeans and misery, the wanderin’, exiled, 
			trampled-on, and sufferin’ rightful King of France.”
 Well, he cried and took on so that me and Jim didn’t know hardly 
			what to do, we was so sorry—and so glad and proud we’d got him with 
			us, too. So we set in, like we done before with the duke, and tried 
			to comfort him. But he said it warn’t no use, nothing but to be dead 
			and done with it all could do him any good; though he said it often 
			made him feel easier and better for a while if people treated him 
			according to his rights, and got down on one knee to speak to him, 
			and always called him “Your Majesty,” and waited on him first at 
			meals, and didn’t set down in his presence till he asked them. So 
			Jim and me set to majestying him, and doing this and that and 
			t’other for him, and standing up till he told us we might set down. 
			This done him heaps of good, and so he got cheerful and comfortable. 
			But the duke kind of soured on him, and didn’t look a bit satisfied 
			with the way things was going; still, the king acted real friendly 
			towards him, and said the duke’s great-grandfather and all the other 
			Dukes of Bilgewater was a good deal thought of by his father, and 
			was allowed to come to the palace considerable; but the duke stayed 
			huffy a good while, till by and by the king says:
 “Like as not we got to be together a blamed long time on this h-yer 
			raft, Bilgewater, and so what’s the use o’ your bein’ sour? It ‘ll 
			only make things oncomfortable. It ain’t my fault I warn’t born a 
			duke, it ain’t your fault you warn’t born a king—so what’s the use 
			to worry? Make the best o’ things the way you find ‘em, says I—that’s 
			my motto. This ain’t no bad thing that we’ve struck here—plenty grub 
			and an easy life—come, give us your hand, duke, and le’s all be 
			friends.” The duke done it, and Jim and me was pretty glad to see it. It took 
			away all the uncomfortableness and we felt mighty good over it, 
			because it would a been a miserable business to have any 
			unfriendliness on the raft; for what you want, above all things, on 
			a raft, is for everybody to be satisfied, and feel right and kind 
			towards the others.
 It didn’t take me long to make up my mind that these liars warn’t no 
			kings nor dukes at all, but just low-down humbugs and frauds. But I 
			never said nothing, never let on; kept it to myself; it’s the best 
			way; then you don’t have no quarrels, and don’t get into no trouble. 
			If they wanted us to call them kings and dukes, I hadn’t no 
			objections, ‘long as it would keep peace in the family; and it 
			warn’t no use to tell Jim, so I didn’t tell him. If I never learnt 
			nothing else out of pap, I learnt that the best way to get along 
			with his kind of people is to let them have their own way.
 |  |  |  | Pasaron dos o tres días con sus 
			noches; creo que podría decir que nadaron, de lo tranquilos, suaves 
			y estupendos que se deslizaron. Voy a contar cómo pasábamos el rato. 
			Por allí el río era monstruosamente grande: había sitios en que 
			medía milla y media de ancho; navegábamos de noche, y descansábamos 
			y nos escondíamos de día; en cuanto estaba a punto de acabar la 
			noche dejábamos de navegar y amarrábamos, casi siempre en el agua 
			muerta bajo un atracadero, y después cortábamos alamillos y sauces y 
			escondíamos la balsa debajo. Luego echábamos los sedales. Más 
			adelante nos metíamos en el río a nadar un rato, para lavarnos y 
			refrescarnos; después nos sentábamos en la arena del fondo, donde el 
			agua llegaba hasta las rodillas, y esperábamos a que llegara la luz 
			del día. No se oía ni un ruido por ninguna parte, todo estaba en el 
			más absoluto silencio, como si el mundo entero se hubiera dormido, 
			salvo quizá a veces el canto de las ranas. Lo primero que se veía, 
			si se miraba por encima del agua, era una especie de línea borrosa 
			que eran los bosques del otro lado; no se distinguía nada más; 
			después un punto pálido en el cielo y más palidez que iba 
			apareciendo, y luego el río, como blando y lejano, que ya no era 
			negro sino gris; se veían manchitas negras que bajaban a la deriva 
			allá a lo lejos: chalanas y otras barcas, y rayas largas y negras 
			que eran balsas; a veces se oía el chirrido de un remo, o voces 
			mezcladas en medio del silencio que hacía que se oyeran los ruidos 
			desde muy lejos; y al cabo de un rato se veía una raya en el agua, y 
			por el color se sabía que allí había una corriente bajo la 
			superficie que la rompía y que era lo que hacía aparecer aquella 
			raya; y entonces se ve la niebla que va flotando al levantarse del 
			agua y el Oriente se pone rojo, y el río, y se ve una cabaña de 
			troncos al borde del bosque, allá en la ribera del otro lado del 
			río, que probablemente es un aserradero, y al lado, los montones de 
			madera con separaciones hechas por unos vagos, de forma que puede 
			pasar un perro por el medio; después aparece una bonita brisa que le 
			abanica a uno del otro lado, fresca y suave, que huele muy bien 
			porque llega del bosque y de las flores; pero a veces no es así 
			porque alguien ha dejado peces muertos tirados, lucios y todo eso, y 
			huelen mucho, y después llega el pleno día y todo sonríe al sol, y 
			los pájaros se echan a cantar. A esa hora no importaba hacer un poco de humo por que no se veía, 
			así que sacábamos los peces de los sedales y nos preparábamos un 
			desayuno caliente. Y después contemplábamos la soledad del río y 
			hacíamos el vago, y poco a poco nos íbamos quedando dormidos. Nos 
			despertábamos, y cuando mirábamos para averiguar por qué, a veces 
			veíamos un barco de vapor que venía jadeando río arriba, a tanta 
			distancia al otro lado que lo único que se podía ver de él era si 
			llevaba la rueda a popa o a los costados; después, durante una hora 
			no había nada que oír ni que ver: sólo la soledad. Luego se veía una 
			balsa que se deslizaba a lo lejos, y a veces uno de los tipos de a 
			bordo cortando leña, porque es lo que hacen casi siempre en las 
			balsas y se ve cómo el hacha brilla y baja, pero no se oye nada; se 
			ve que el hacha vuelve a subir y cuando ya ha llegado por encima de 
			la cabeza del hombre entonces se oye el hachazo, que ha tardado todo 
			ese rato en cruzar el agua. Y así pasábamos el día, haciendo el 
			vago, escuchando el silencio. Una vez bajó una niebla densa y las 
			balsas y todo lo que pasaba hacían ruido con sartenes para que los 
			buques de vapor no las pasaran por alto. Una chalana o una balsa 
			pasaban tan cerca que oíamos lo que decía la gente de a bordo, sus 
			maldiciones y sus risas, los oíamos perfectamente, pero no veíamos 
			ni señal de ellos; era una sensación muy rara, como si
 fuesen espíritus hablando en el aire. Jim dijo que creía que lo 
			eran, pero yo dije:
 ––No; los espíritus no dirían: «Maldita sea la maldita niebla».
 En cuanto era de noche nos echábamos al río; cuando llevábamos la 
			balsa aproximadamente el centro ya no hacíamos nada y dejábamos que 
			flotase hacia donde la llevase la corriente; después encendíamos las 
			pipas y metíamos las piernas en el agua y hablábamos de todo tipo de 
			cosas; siempre íbamos desnudos, de día y de noche, cuando nos 
			dejaban los mosquitos; la ropa nueva que me había hecho la familia 
			de Buck era demasiado buena para resultar cómoda; de todos modos, a 
			mí tampoco me gustaba mucho andar vestido.
 A veces teníamos el río entero para nosotros solos durante ratos 
			larguísimos. A lo lejos se veían las riberas y las islas, al otro 
			lado del agua, y a veces una chispa que era una vela en la ventana 
			de una cabaña, y a veces en medio del agua se veía una chispa o dos: 
			ya se sabe, una balsa o una chalana, y se podía oír un violín o una 
			canción que llegaba de una de aquellas embarcaciones. Es maravilloso 
			vivir en una balsa. Arriba teníamos el cielo, todo manchado de 
			estrellas, y nos echábamos de espaldas, las mirábamos y discutíamos 
			si alguien las había hecho o habían salido porque sí. Jim siempre 
			decía que las habían hecho, pero yo sostenía que habían salido; me 
			parecía que llevaría demasiado tiempo hacer tantas. Jim dijo que la 
			luna podría haberlas puesto; bueno, aquello parecía bastante 
			razonable, así que no dije nada en contra, porque he visto ranas 
			poner casi tantos huevos, así que desde luego era posible. También 
			mirábamos las estrellas que caían y veíamos la estela que dejaban. 
			Jim decía que era porque se habían portado mal y las habían echado 
			del nido.
 Por las noches veíamos uno o dos barcos de vapor que pasaban en la 
			oscuridad, y de vez en cuando lanzaban todo un mundo de chispas por 
			una de las chimeneas, que caían al río y resultaban preciosas; 
			después el barco daba la vuelta a una curva y las luces guiñaban y 
			el ruido del barco desaparecía y volvía a dejar el río en silencio, 
			y luego nos llevaban las olas que había levantado, mucho rato 
			después de que hubiera desaparecido el barco, que hacían moverse un 
			poco la balsa, y después ya no se oía nada durante no se sabe cuánto 
			tiempo, salvo quizá las ranas o cosas así.
 Después de medianoche la gente de la costa se iba a la cama y 
			durante dos o tres horas las riberas estaban en tinieblas: no había 
			más chispas en las ventanas de las cabañas. Aquellas chispas eran 
			nuestro reloj: la primera que se volvía a ver significaba que 
			llegaba el amanecer, así que inmediatamente buscábamos un sitio 
			donde escondernos y amarrar.
 Una mañana, hacia el amanecer, vi una canoa y yo crucé por un canal 
			a la costa principal (no había más que doscientas yardas) y remé una 
			milla hacia un arroyo entre los cipreses, para ver si conseguía unas 
			moras. Justo cuando estaba pasando por un sitio donde una especie de 
			senda de vacas cruzaba el arroyo apareció un par de hombres 
			corriendo a toda la velocidad que podían. Pensé que me había llegado 
			la hora, pues siempre que alguien buscaba a alguien me parecía que 
			era a mí, o quizá a Jim. Estaba a punto de marcharme a toda prisa, 
			pero ya estaban muy cerca de mí, y gritaron y me pidieron que les 
			salvara la vida: dijeron que no habían hecho nada y que por eso los 
			perseguían, que venían hombres con perros. Querían meterse 
			directamente en mi canoa, pero les dije:
 ––No, ahora no. Todavía no oigo a los caballos y los perros; tienen 
			ustedes tiempo para pasar por los arbustos y subir un poco arroyo 
			arriba; después se meten en el agua y bajan vadeando hasta donde 
			estoy yo y se vienen; así los perros perderán la pista.
 Eso fue lo que hicieron, y en cuanto estuvieron a bordo salí hacia 
			nuestro atracadero; al cabo de cinco minutos oímos a los perros y 
			los hombres que gritaban a lo lejos. Los oímos ir hacia el arroyo, 
			pero no podíamos verlos; parecieron dejarlo y ponerse a dar vueltas 
			un rato, y después, mientras nos íbamos alejando todo el tiempo, ya 
			casi no podíamos oírlos; cuando dejamos el bosque una milla atrás y 
			llegamos al río todo estaba en calma y fuimos remando hasta la barra 
			de arena y nos escondimos entre los alamillos, ya a salvo.
 Uno de aquellos tipos tenía unos setenta años o más, y era calvo con 
			una barba muy canosa. Llevaba un viejo chambergo y una camisa 
			grasienta de lana azul, con pantalones vaqueros azules y viejos 
			metidos en las botas, con tirantes hechos en casa; pero no, sólo le 
			quedaba uno. Llevaba al brazo un viejo capote también de tela azul, 
			con botones de cobre brillantes, y los dos llevaban bolsones de 
			viaje grandes y medio desgastados.
 El otro tipo tendría unos treinta años e iba vestido igual de 
			ordinario. Después de desayunar nos tumbamos todos a charlar y lo 
			primero que salió es que aquellos tipos no se conocían.
 ––¿Qué problema has tenido tú? ––preguntó el calvo al otro.
 ––Bueno, estaba vendiendo un producto para quitarle el sarro a los 
			dientes, y es verdad que lo quita, y generalmente también el 
			esmalte, pero me quedé una noche más de lo que hubiera debido y 
			estaba a punto de marcharme cuando me encontré contigo en el sendero 
			de este lado del pueblo, me dijiste que venían y me pediste que te 
			ayudara a escapar. Así que te dije que yo también esperaba problemas 
			y que me marcharía contigo. Eso es todo. ¿Y tú?
 ––Bueno, yo llevaba una semana predicando sermones sobre la 
			templanza y me llevaba muy bien con las mujeres, viejas y jóvenes, 
			porque se lo estaba poniendo difícil a los bebedores, te aseguro, y 
			sacaba por lo menos cinco o seis dólares por noche, a diez centavos 
			por cabeza, niños y negros gratis, y hacía cada vez más negocio, 
			cuando no sé cómo, anoche, empezaron a decir que no me desagradaba 
			pasar un rato a solas con una jarra. Un negro me despertó esta 
			mañana y me dijo que la gente se estaba reuniendo en silencio, con 
			los perros y los caballos, y que iban a venir en seguida, me darían 
			una ventaja de una media hora y después intentarían agarrarme, y que 
			si me pescaban pensaban emplumarme y sacarme del pueblo en un rail. 
			Así que no esperé al desayuno... no tenía hambre.
 ––Viejo ––dijo el joven––, me parece que podríamos formar equipo; 
			¿qué opinas tú?
 ––No me parece mal. ¿A qué te dedicas tú, sobre todo?
 ––De oficio, soy oficial de imprenta; trabajo de vez en cuando en 
			medicinas sin receta; actor de teatro: tragedia, ya sabes; de vez en 
			cuando algo de mesmerismo y frenología, cuando hay una posibilidad; 
			maestro de canto y de geografía para variar; una charla de vez en 
			cuando... Bueno, montones de cosas; prácticamente todo lo que se 
			presenta, siempre que no sea trabajo. ¿En qué te especializas tú?
 ––He trabajado bastante el aspecto de la medicina. Lo que mejor me 
			sale es la imposición de manos para el cáncer, la parálisis y cosas 
			así, y no me sale mal lo de echar la buenaventura cuando tengo a 
			alguien que me averigüe los datos. También trabajo lo de los 
			sermones, la prédica al aire libre y las misiones.
 Durante un rato todos guardaron silencio; después el joven suspiró y 
			dijo:
 ––¡Ay!
 ––¿De qué te quejas? ––preguntó el calvo.
 ––Pensar que yo podría haber tenido tan regalada vida y verme 
			rebajado a esta compañía ––y empezó a secarse un ojo con un trapo.
 ––¡Dito seas! ¿No te parece buena esta compañía? ––pregunta el 
			calvo, muy digno y enfadado.
 ––Sí, es lo suficientemente buena; es lo más que merezco, pues, 
			¿quién me hizo descender tan bajo cuando yo nací tan alto? Yo mismo. 
			No os culpo a vosotros, caballeros, lejos de mí; no culpo a nadie, 
			lo merezco todo. Que el frío mundo perpetúe su venganza; una sola 
			cosa sé: en algún lugar me espera una tumba. El mundo puede 
			continuar como siempre lo ha hecho y arrebatármelo todo: los seres 
			queridos, los bienes, todo; pero eso no me lo puede quitar. Algún 
			día yaceré en ella y lo olvidaré todo, y mi pobre corazón destrozado 
			podrá descansar ––y siguió secándose un ojo.
 ––Dito sea tu pobre corazón destrozao ––dice el calvo––; ¿de qué 
			corazón destrozao nos hablas? Nosotros no hemos hecho na.
 ––No, ya sé que no. No os culpo, caballeros. Yo solo me he rebajado; 
			sí, yo solo. Es justo que ahora sufra, perfectamente justo; no puedo 
			quejarme.
 ––¿Rebajao de qué? ¿De qué te has rebajao?
 ––Ah, no me creeríais; el mundo nunca cree... pero dejadlo; no 
			importa. El secreto de mi nacimiento...
 ––¡El secreto de tu nacimiento! ¿Nos vas a decir...?
 ––Caballeros ––dice el joven muy solemne––, os lo revelaré, pues 
			considero que puedo tener confianza en vosotros. ¡En realidad, soy 
			duque!
 A Jim se le saltaron los ojos cuando lo oyó, y creo que a mí 
			también. Entonces el calvo va y dice:
 ––¡No! ¡No lo dirás de verdad!
 ––Sí. Mi bisabuelo, hijo mayor del duque de Aguasclaras, huyó a este 
			país a fines del siglo pasado, para respirar el aire puro de la 
			libertad; casó aquí y falleció, dejando a un hijo en el mismo 
			momento en que moría su propio padre. El segundo hijo del finado 
			duque se apoderó de los títulos y de las fincas, y el verdadero 
			duque, recién nacido, quedó desheredado. Yo soy el descendiente 
			directo de aquel niño: soy el auténtico duque de Aguasclaras, ¡y 
			aquí estoy, olvidado, arrancado de mis propios bienes, perseguido 
			por los hombres, despreciado por el frío mundo, harapiento, gastado, 
			con el corazón roto y rebajado a la compañía de unos delincuentes en 
			una balsa!
 Jim lo lamentó mucho por él y yo también. Tratamos de consolarlo, 
			pero dijo que no valía de nada, que no se le podía consolar mucho; 
			dijo que si queríamos reconocer su dignidad, ello le serviría más de 
			consuelo que nada del mundo, así que prometimos hacerlo si nos decía 
			cómo. Dijo que debíamos hacer una reverencia cuando hablásemos con 
			él y decir «su gracia», o «milord», o «su señoría», y que tampoco le 
			importaba si le llamábamos sencillamente «Aguasclaras», porque, 
			según dijo, eso era un título y no un nombre, y uno de nosotros 
			tendría que servirle a las horas de comer y hacerle todas las 
			cosillas que él quisiera.
 Bueno, aquello resultaba fácil, así que lo hicimos. Toda la cena Jim 
			se la pasó de pie, sirviéndole y diciendo: «¿Quiere su gracia probar 
			un poco de esto o de aquello?», y demás, y era fácil ver que le 
			resultaba muy agradable.
 Pero el viejo se quedó muy silencioso; no tenía mucho que decir y no 
			parecía estar muy contento con tantas atenciones como se llevaba el 
			duque. Parecía estar pensando en algo. Así que por la tarde va y 
			dice:
 ––Mira, Aguassucias ––va y dice––, yo lo siento cantidad por ti, 
			pero no eres el único que ha tenido problemas de ese tipo.
 ––¿No?
 ––No, no eres el único. No eres el único a quien se ha echado por 
			las malas de las alturas.
 ––¡Ay!
 ––No, no eres el único que tiene un secreto de nacimiento ––y juro 
			que se echó a llorar.
 ––¡Espera! ¿A qué te refieres?
 ––Aguassucias, ¿puedo fiarme de ti? ––pregunta el viejo todavía 
			medio llorando.
 ––¡Hasta la más cruel de las muertes! ––tomó al viejo de la mano, se 
			la apretó y dijo––: Ese secreto tuyo: ¡habla!
 ––Aguassucias, ¡soy el delfín desaparecido!
 Podéis apostar a que Jim y yo nos quedamos aquella vez con los ojos 
			bien abiertos. Después el duque dice:
 ––¿Eres, qué?
 ––Sí, amigo mío, es cierto: estás mirando en este momento al pobre 
			delfín desaparecido, Luis el 17, hijo de Luis el 16, y la María 
			Antoñeta.
 ––¡Tú! ¡A tu edad! ¡No! Quieres decir que eres el difunto 
			Carlomagno; por lo menos debes tener seiscientos o setecientos años.
 ––Han sido tantos los problemas, Aguassucias, tantos los problemas 
			que han hecho encanecer el pelo y traído esta calvorota prematura. 
			Sí, caballeros, ante vosotros veis, vestido de vaqueros y en la 
			miseria, al vagabundo, el exiliado, el perseguido y el sufriente rey 
			legítimo de la Francia.
 Bueno, se echó a llorar y se puso de tal modo que ni Jim ni yo 
			sabíamos qué hacer, de pena que nos daba, y al mismo tiempo de lo 
			contentos y orgullosos que estábamos de que fuera en la balsa con 
			nosotros. Así que pusimos manos a la obra, igual que habíamos hecho 
			antes con el duque, y tratamos de consolarlo también a él. Pero dijo 
			que no valía la pena, que lo único que lo podía consolar era morir 
			de una vez y acabar con todo; aunque dijo que a veces se sentía más 
			a gusto y mejor si la gente lo trataba conforme a sus derechos y 
			bajaba una rodilla para hablar con él, le llamaba siempre «vuestra 
			majestad» y le servía el primero en las comidas y no se sentaba en 
			su presencia hasta que él lo decía. Así que Jim y yo nos pusimos a «majestearlo», 
			a hacer por él todo lo que nos pedía y a estar de pie hasta que nos 
			decía que nos podíamos sentar. Aquello le sentó la mar de bien y se 
			puso muy animado y contento. Pero el duque como que se enfadó con él 
			y no pareció nada satisfecho con la forma en que iban las cosas; 
			pero el rey estaba muy amistoso con él y dijo que el bisabuelo del 
			duque y todos los demás duques de Aguassucias contaban con la mejor 
			opinión de su padre y podían ir muchas veces al palacio, pero el 
			duque siguió enfadado un buen rato, hasta que por fin el rey va y 
			dice:
 ––Lo más probable es que vayamos a pasar mucho tiempo en esta balsa, 
			Aguassucias, así que, ¿de qué vale enfadarse? Sólo sirve para 
			fastidiarnos. No es culpa mía no haber nacido duque y no es culpa 
			tuya no haber nacido rey, así que, ¿para qué preocuparnos? Lo que yo 
			digo es que hay que aprovechar las cosas tal como son: ése es mi 
			lema. Y no es mala suerte haber caído aquí: bien de comer y una vida 
			fácil; vamos, dame la mano, duque, y seamos amigos.
 El duque se la dio, y Jim y yo nos alegramos mucho de ver aquello. 
			Así que dejamos de sentirnos molestos y nos alegramos mucho porque 
			habría sido una pena no llevarse bien en la balsa; porque lo primero 
			que hace falta en una balsa es que todo el mundo esté contento, que 
			se sienta bien y se lleve bien con los demás.
 No me hizo falta mucho tiempo para comprender que aquellos 
			mentirosos no eran reyes ni duques en absoluto, sino estafadores y 
			farsantes de lo más bajo. Pero nunca dije nada ni lo revelé; me lo 
			guardé para mis adentros; es lo mejor; así no hay peleas y no se 
			mete uno en líos. Si querían que los llamáramos reyes y duques, yo 
			no tenía nada que objetar, siempre que hubiera paz en la familia, y 
			no valía de nada decírselo a Jim, así que no lo hice. Si algo 
			aprendí de padre es que la mejor forma de llevarse bien con gente 
			así es dejarla que vaya a su aire.
 |