WELL, three or four months run along,
and it was well into the winter now. I had been to school most all
the time and could spell and read and write just a little, and could
say the multiplication table up to six times seven is thirty-five,
and I don’t reckon I could ever get any further than that if I was
to live forever. I don’t take no stock in mathematics, anyway.
At first I hated the school, but by and by I got so I could stand
it. Whenever I got uncommon tired I played hookey, and the hiding I
got next day done me good and cheered me up. So the longer I went to
school the easier it got to be. I was getting sort of used to the
widow’s ways, too, and they warn’t so raspy on me. Living in a house
and sleeping in a bed pulled on me pretty tight mostly, but before
the cold weather I used to slide out and sleep in the woods
sometimes, and so that was a rest to me. I liked the old ways best,
but I was getting so I liked the new ones, too, a little bit. The
widow said I was coming along slow but sure, and doing very
satisfactory. She said she warn’t ashamed of me.
One morning I happened to turn over the salt-cellar at breakfast. I
reached for some of it as quick as I could to throw over my left
shoulder and keep off the bad luck, but Miss Watson was in ahead of
me, and crossed me off. She says, “Take your hands away, Huckleberry;
what a mess you are always making!” The widow put in a good word for
me, but that warn’t going to keep off the bad luck, I knowed that
well enough. I started out, after breakfast, feeling worried and
shaky, and wondering where it was going to fall on me, and what it
was going to be. There is ways to keep off some kinds of bad luck,
but this wasn’t one of them kind; so I never tried to do anything,
but just poked along low-spirited and on the watch-out.
I went down to the front garden and clumb over the stile where you
go through the high board fence. There was an inch of new snow on
the ground, and I seen somebody’s tracks. They had come up from the
quarry and stood around the stile a while, and then went on around
the garden fence. It was funny they hadn’t come in, after standing
around so. I couldn’t make it out. It was very curious, somehow. I
was going to follow around, but I stooped down to look at the tracks
first. I didn’t notice anything at first, but next I did. There was
a cross in the left boot-heel made with big nails, to keep off the
devil.
I was up in a second and shinning down the hill. I looked over my
shoulder every now and then, but I didn’t see nobody. I was at Judge
Thatcher’s as quick as I could get there. He said:
“Why, my boy, you are all out of breath. Did you come for your
interest?”
“No, sir,” I says; “is there some for me?”
“Oh, yes, a half-yearly is in last night—over a hundred and fifty
dollars. Quite a fortune for you. You had better let me invest it
along with your six thousand, because if you take it you’ll spend it.”
“No, sir,” I says, “I don’t want to spend it. I don’t want it at all—nor
the six thousand, nuther. I want you to take it; I want to give it
to you—the six thousand and all.”
He looked surprised. He couldn’t seem to make it out. He says:
“Why, what can you mean, my boy?”
I says, “Don’t you ask me no questions about it, please. You’ll take
it—won’t you?”
He says:
“Well, I’m puzzled. Is something the matter?”
“Please take it,” says I, “and don’t ask me nothing—then I won’t
have to tell no lies.”
He studied a while, and then he says:
“Oho-o! I think I see. You want to sell all your property to me—not
give it. That’s the correct idea.”
Then he wrote something on a paper and read it over, and says:
“There; you see it says ‘for a consideration.’ That means I have
bought it of you and paid you for it. Here’s a dollar for you. Now
you sign it.”
So I signed it, and left.
Miss Watson’s nigger, Jim, had a hair-ball as big as your fist,
which had been took out of the fourth stomach of an ox, and he used
to do magic with it. He said there was a spirit inside of it, and it
knowed everything. So I went to him that night and told him pap was
here again, for I found his tracks in the snow. What I wanted to
know was, what he was going to do, and was he going to stay? Jim got
out his hair-ball and said something over it, and then he held it up
and dropped it on the floor. It fell pretty solid, and only rolled
about an inch. Jim tried it again, and then another time, and it
acted just the same. Jim got down on his knees, and put his ear
against it and listened. But it warn’t no use; he said it wouldn’t
talk. He said sometimes it wouldn’t talk without money. I told him I
had an old slick counterfeit quarter that warn’t no good because the
brass showed through the silver a little, and it wouldn’t pass nohow,
even if the brass didn’t show, because it was so slick it felt
greasy, and so that would tell on it every time. (I reckoned I
wouldn’t say nothing about the dollar I got from the judge.) I said
it was pretty bad money, but maybe the hair-ball would take it,
because maybe it wouldn’t know the difference. Jim smelt it and bit
it and rubbed it, and said he would manage so the hair-ball would
think it was good. He said he would split open a raw Irish potato
and stick the quarter in between and keep it there all night, and
next morning you couldn’t see no brass, and it wouldn’t feel greasy
no more, and so anybody in town would take it in a minute, let alone
a hair-ball. Well, I knowed a potato would do that before, but I had
forgot it.
Jim put the quarter under the hair-ball, and got down and listened
again. This time he said the hair-ball was all right. He said it
would tell my whole fortune if I wanted it to. I says, go on. So the
hair-ball talked to Jim, and Jim told it to me. He says:
“Yo’ ole father doan’ know yit what he’s a-gwyne to do. Sometimes he
spec he’ll go ‘way, en den agin he spec he’ll stay. De bes’ way is
to res’ easy en let de ole man take his own way. Dey’s two angels
hoverin’ roun’ ‘bout him. One uv ‘em is white en shiny, en t’other
one is black. De white one gits him to go right a little while, den
de black one sail in en bust it all up. A body can’t tell yit which
one gwyne to fetch him at de las’. But you is all right. You gwyne
to have considable trouble in yo’ life, en considable joy. Sometimes
you gwyne to git hurt, en sometimes you gwyne to git sick; but every
time you’s gwyne to git well agin. Dey’s two gals flyin’ ‘bout you
in yo’ life. One uv ‘em’s light en t’other one is dark. One is rich
en t’other is po’. You’s gwyne to marry de po’ one fust en de rich
one by en by. You wants to keep ‘way fum de water as much as you kin,
en don’t run no resk, ‘kase it’s down in de bills dat you’s gwyne to
git hung.”
When I lit my candle and went up to my room that night there sat pap
his own self! |
|
|
|
Bueno, pasaron tres o cuatro
meses y ya estaba bien entrado el invierno. Había ido a la escuela
casi todo el tiempo, me sabía las letras y leer y escribir un poco y
me sabía la tabla de multiplicar hasta seis por siete treinta y
cinco, y pensaba que nunca llegaría más allá aunque viviera
eternamente. De todas formas, las matemáticas no me gustan mucho.
Al principio me fastidiaba la escuela, pero poco a poco aprendí a
aguantarla. Cuando me cansaba demasiado hacía novillos, y la paliza
que me daban al día siguiente me sentaba bien y me animaba. Así que
cuanto más tiempo iba a la escuela, más fácil me resultaba. También
me estaba empezando a acostumbrar a las cosas de la viuda, que ya no
me molestaban tanto. El vivir en una casa y dormir en una cama me
resulta-taba casi siempre molesto, pero antes de que empezara a
hacer frío solía escaparme a dormir en el bosque, de forma que me
valía de descanso. Me gustaban más las cosas de antes, pero también
me estaban empezando a gustar las nuevas un poco. La viuda decía que
yo progresaba lento pero seguro y que lo hacía muy bien. Dijo que no
se sentía avergonzada de mí.
Una mañana por casualidad volqué el salero a la hora del desayuno.
Pesqué un poco de sal en cuanto pude para tirarla por encima del
hombro izquierdo y alejar la mala suerte, pero la señorita Watson se
me adelantó para impedírmelo. Va y me dice: «Quita esas manos,
Huckleberry; ¡te pasas la vida ensuciándolo todo!» La viuda trató de
excusarme, pero aquello no iba a alejar la mala suerte, y yo lo
sabía. Después de desayunar me fui, preocupado y temblando,
preguntándome dónde me iba a caer y qué iba a hacer. Hay formas de
escapar a algunos tipos de mala suerte, pero ésta no era una de
ellas, así que no traté de hacer nada, sino que seguí adelante, muy
desanimado y alerta a lo que pasaba.
Bajé por el jardín delantero y salté la puertecita por donde se pasa
la valla alta. Había en el suelo una pulgada de nieve recién caída y
vi las huellas de alguien. Venían de la cantera, se detenían ante la
portezuela y después le daban la vuelta a la valla del jardín. Era
curioso que no hubieran pasado después de haberse quedado allí. No
lo entendía. En todo caso, resultaba extraño. Iba a seguirlas, pero
primero me paré a examinarlas. Al principio no vi nada; después sí.
En el tacón de la bota izquierda había una cruz hecha con clavos
para que no se acercara el diablo.
En un segundo me levanté y bajé corriendo el cerro. De vez en cuando
miraba por encima del hombro, pero no vi a nadie. Llegué a casa del
juez Thatcher en cuanto pude. Me dijo:
––Pero, chico, estás sin aliento. ¿Has venido a buscar los
intereses?
––No, señor ––respondí––; ¿me los tiene usted?
––Ah, sí, anoche llegaron los del semestre: más de ciento cincuenta
dólares. Para ti, toda una fortuna. Más vale que me dejes
invertirlos con tus seis mil, porque si te los doy te los vas a
gastar.
––No, señor ––dije––. No quiero gastármelos. No los quiero para
nada; y tampoco los seis mil. Quiero que se los quede usted; quiero
dárselos a usted: los seis mil y todo.
Pareció sorprenderse. Era como si no lo pudiera comprender. Va y
dice:
––Pero, ¿qué quieres decir, muchacho?
Y voy y le digo:
––Por favor, no me pregunte nada. Se lo queda usted; ¿verdad?
Y va y dice:
––Bueno, no sé qué hacer. ¿Pasa algo?
––Por favor, quédeselo y no me pregunte nada... así no tendré que
contar mentiras.
Se lo pensó un rato y después dijo:
––¡Ah, ah! Creo que ya entiendo. Quieres venderme todos tus bienes;
no dármelos. Eso es lo correcto.
Después escribió algo en un papel, que me leyó y que decía:
––Mira; verás que dice «por la suma convenida». Eso significa que te
lo he comprado y te lo he pagado. Ten un dólar. Ahora fírmalo.
Así que lo firmé y me fui.
Jim, el negro de la señorita Watson, tenía una bola de pelo del
tamaño de un puño que habían sacado del cuarto estómago de un buey,
y hacía cosas de magia con ella. Decía que dentro había un espíritu
que lo sabía todo. Así que aquella noche fui a verlo yle dije que
había vuelto padre, porque había visto sus huellas en la nieve. Lo
que quería saber yo era qué iba a hacer y dónde pensaba dormir. Jim
sacó su bola de pelo y dijo algo por encima de ella, y después la
levantó y la dejó caer al suelo. Cayó de un solo golpe y no rodó más
que una pulgada. Jim volvió a probar una vez y otra vez, siempre lo
mismo. Se arrodilló y acercó la oreja para escuchar. Pero nada; no
quería hablar. Jim dijo que no hablaría si no le dábamos dinero. Le
dije que tenía un viejo cuarto de dólar falso y liso que no valía
nada porque se le veía un poco el cobre por debajo de la plata y
nadie lo aceptaría, aunque no se le viera el cobre, porque estaba
tan liso que se resbalaba y todo el mundo lo notaba (pensé no
decirle nada del dólar que me había dado el juez). Le dije que era
un dinero muy malo, pero que quizá la bola de pelo lo aceptaría,
porque a lo mejor no entendía la diferencia. Jim lo olió, lo mordió,
lo frotó y dijo que conseguiría que la bola de pelo creyese que era
bueno porque iba a partir por la mitad una patata irlandesa cruda y
a meter en medio la moneda y dejarla toda la noche, que a la mañana
siguiente no se podría ver el cobre y ya no estaría tan resbaladiza,
de forma que cualquiera del pueblo la aceptaría, conque más una bola
de pelo. Bueno, yo ya sabía que las patatas valían para eso, pero se
me había olvidado. Jim colocó la moneda debajo de la bola
de pelo, se agachó y volvió a escuchar. Esta vez dijo que la bola de
pelo estaba bien. Dijo que me diría la buenaventura si yo quería.
Voy y le digo que adelante. Entonces la bola de pelo le habló a Jim,
y Jim me lo contó. Va y dice:
––Tu padre no sabe entodavía lo que va a hacer. A veces piensa que
se va a ir y aluego va y piensa que se queda. Lo mejor es dejar las
cosas y que el viejo haga lo que quiera. Hay dos ángeles que le dan
güeltas. Uno de ellos es blanco y resplandeciente y el otro es
negro.
El blanco le hace ir por el buen camino un rato y después
viene el negro y lo fastidia to. No se puede saber cuál va a ser el
último que lo coja. Pero a ti te irá bien. Vas a tener muchos
problemas en la vida y muchas alegrías. A veces te lo vas a pasar
mal y a veces te vas a poner malo, pero cada vez te vas a poner
bueno. Hay dos hembras que importan en tu vida. Una es clara y la
otra oscura. Una es rica y la otra es probe. Tú te vas a casar
primero con la probe y luego con la rica. Tienes que tener mucho
cuidado con el agua y no tener aventuras, porque está escrito que te
van a ahorcar.
Aquella noche, cuando encendí la vela y subí a mi habitación, allí
estaba padre, ¡en persona! |