"Please schedule a meeting for tomorrow morning." Por favor, programa una reunión para mañana por la mañana.
Explicación: Vocabulario: "Schedule" significa organizar o planificar una actividad
para un tiempo específico. "Meeting" se refiere a una reunión de trabajo o de
negocios. Gramática: El presente simple "schedule" se usa aquí en forma de
solicitud con el imperativo "please," indicando una acción que se debe llevar a
cabo en el futuro. Particularidades: El imperativo en inglés se usa para dar órdenes o
solicitudes de manera directa, similar a cómo se hace en español.
"Can you provide me with the latest report?" ¿Puedes proporcionarme el último informe?
Explicación: Vocabulario: "Provide" significa ofrecer o entregar algo. "Latest report"
se refiere al informe más reciente. Gramática: El modal "can" se usa para hacer una solicitud de manera
educada, con "provide me with" indicando la acción solicitada. Particularidades: El uso de "can" en inglés es común para hacer
peticiones y solicitudes, similar al uso de "puedes" en español.
"I need to confirm the details of the conference call." Necesito confirmar los detalles de la llamada de conferencia.
Explicación: Vocabulario: "Confirm" significa verificar o asegurar que la información
es correcta. "Conference call" se refiere a una llamada telefónica en la que
participan varias personas. Gramática: El infinitivo "to confirm" se usa para expresar el propósito
de la necesidad indicada por "need." Particularidades: El infinitivo en inglés para expresar propósito es
similar a su uso en español para mostrar la intención detrás de una acción.
"Please send the updated documents to all team members." Por favor, envía los documentos actualizados a todos los miembros del equipo.
Explicación: Vocabulario: "Updated documents" son documentos que han sido revisados o
modificados recientemente. "Send" significa enviar algo a alguien. Gramática: El imperativo "send" se usa para hacer una solicitud directa,
con "the updated documents" como el objeto y "to all team members" como el
destino. Particularidades: El imperativo en inglés se usa para dar instrucciones
claras y directas, similar a cómo se usa en español.
"Could you please review the draft and provide feedback?" ¿Podrías por favor revisar el borrador y facilitar la respuesta?
Explicación: Vocabulario: "Review" significa examinar o analizar algo. "Draft" es una
versión preliminar de un documento. "Provide feedback" significa ofrecer
comentarios o sugerencias. Gramática: El modal "could" se usa para hacer una solicitud de manera
educada, con "please review" indicando la acción solicitada. Particularidades: El uso de "could" en inglés para hacer peticiones
sugiere un tono más formal o educado, similar al uso de "podrías" en español.
"I will need the report by end of day." Necesitaré el informe para el final del día.
Explicación: Vocabulario: "End of day" se refiere al final de la jornada laboral.
"Need" indica una solicitud o requisito. Gramática: El futuro simple "will need" se usa para expresar una
necesidad en el futuro, con "the report by end of day" especificando el plazo. Particularidades: El futuro simple en inglés para expresar necesidades
futuras es similar a su uso en español.
"Please prepare the agenda for tomorrow’s meeting." Por favor, prepara la agenda para la reunión de mañana.
Explicación: Vocabulario: "Prepare" significa organizar o crear algo. "Agenda" es una
lista de temas a tratar en una reunión. Gramática: El imperativo "prepare" se usa para dar una instrucción
directa, con "the agenda for tomorrow’s meeting" como el objeto. Particularidades: El imperativo en inglés se usa para dar instrucciones
de manera directa, similar al uso de imperativos en español.
"Could you organize the files in alphabetical order?" ¿Podrías organizar los archivos en orden alfabético?
Explicación: Vocabulario: "Organize" significa arreglar o clasificar algo de manera
ordenada. "Alphabetical order" es el orden basado en el alfabeto. Gramática: El modal "could" se usa para hacer una solicitud educada, con
"organize the files" como la acción solicitada. Particularidades: El uso de "could" en inglés para hacer peticiones
sugiere un tono más formal, similar al uso de "podrías" en español.
"Please make sure the presentation is ready by noon." Por favor, asegúrate de que la presentación esté lista para el mediodía.
Explicación: Vocabulario: "Make sure" significa verificar o garantizar que algo se
haga correctamente. "Presentation" es una exposición o informe que se muestra a
otros. Gramática: El imperativo "make sure" se usa para dar una instrucción de
garantizar un resultado, con "the presentation is ready by noon" como el detalle
específico. Particularidades: El imperativo en inglés para garantizar acciones es
similar al uso en español para asegurar que algo se complete.
"The files need to be backed up regularly." Los archivos necesitan ser respaldados regularmente.
Explicación: Vocabulario: "Backed up" significa hacer una copia de seguridad para
prevenir pérdida de datos. "Regularly" indica la frecuencia con la que se debe
hacer el respaldo. Gramática: El presente simple pasivo "need to be backed up" muestra una
necesidad con "regularly" especificando la frecuencia. Particularidades: El presente simple pasivo en inglés se usa para mostrar
una necesidad de acción, similar a cómo se indica en español.
"Please update the contact list with the new information." Por favor, actualiza la lista de contactos con la nueva información.
Explicación: Vocabulario: "Update" significa hacer cambios para que algo esté al día.
"Contact list" es una lista con detalles de contacto de personas o empresas. Gramática: El imperativo "update" se usa para dar una instrucción
directa, con "the contact list with the new information" como el objeto y el
detalle de la acción. Particularidades: El imperativo en inglés se usa para dar instrucciones
claras y directas, igual que en español.
"I need to file these documents before the end of the day." Necesito archivar estos documentos antes del final del día.
Explicación: Vocabulario: "File" significa organizar documentos en un sistema de
archivo. "Documents" son papeles o archivos importantes. Gramática: El infinitivo "to file" muestra el propósito de la necesidad
expresada con "need," con "these documents before the end of the day"
especificando el plazo. Particularidades: El infinitivo en inglés para expresar propósito es
similar a su uso en español para mostrar la intención detrás de una acción.
"Please forward the email to all relevant parties." Por favor, reenvía el correo electrónico a todas las partes relevantes.
Explicación: Vocabulario: "Forward" significa enviar algo a otra persona o grupo.
"Relevant parties" se refiere a las personas o grupos que necesitan recibir la
información. Gramática: El imperativo "forward" se usa para dar una instrucción
directa, con "the email to all relevant parties" como el objeto y destinatarios. Particularidades: El imperativo en inglés se usa para dar instrucciones
claras y directas, igual que en español.
"Can you handle the scheduling of the appointments?" ¿Puedes encargarte de la programación de las citas?
Explicación: Vocabulario: "Handle" significa gestionar o encargarse de algo.
"Scheduling of the appointments" se refiere a la organización de las citas. Gramática: El modal "can" se usa para hacer una solicitud, con "handle
the scheduling" como la acción solicitada. Particularidades: El uso de "can" para hacer solicitudes es común en
inglés, similar a cómo se usa "puedes" en español.
"Please ensure all documents are signed before submission." Por favor, asegúrate de que todos los documentos estén firmados antes de la
presentación.
Explicación: Vocabulario: "Ensure" significa garantizar que algo suceda. "Signed" se
refiere a que los documentos deben tener firmas. "Submission" es el acto de
presentar documentos o informes. Gramática: El imperativo "ensure" se usa para dar una instrucción de
garantizar, con "all documents are signed before submission" como el detalle
específico. Particularidades: El imperativo en inglés para garantizar acciones es
similar a su uso en español para asegurar que se cumplan ciertos requisitos.
"The client is requesting an update on the project status." El cliente está solicitando una actualización sobre el estado del proyecto.
Explicación: Vocabulario: "Requesting" significa pedir algo formalmente. "Update" es
una información reciente sobre el progreso de algo. "Project status" se refiere
al estado actual del proyecto. Gramática: El presente continuo "is requesting" indica una acción que
está ocurriendo ahora, con "an update on the project status" como el objeto de
la solicitud. Particularidades: El presente continuo en inglés se usa para describir
acciones en progreso, similar al uso en español para mostrar que una solicitud
está en curso.
"Please prepare a summary of the meeting minutes." Por favor, prepara un resumen de las actas de la reunión.
Explicación: Vocabulario: "Prepare" significa crear o elaborar algo. "Summary" es una
versión abreviada o condensada de información. "Meeting minutes" son los
registros oficiales de lo discutido en una reunión. Gramática: El imperativo "prepare" se usa para dar una instrucción
directa, con "a summary of the meeting minutes" como el objeto y detalle de la
tarea. Particularidades: El imperativo en inglés para dar instrucciones es
similar a cómo se hace en español para solicitar la preparación de un documento.
"Can you confirm the receipt of my email?" ¿Puedes confirmar la recepción de mi correo electrónico?
Explicación: Vocabulario: "Confirm" significa verificar que algo ha sido recibido.
"Receipt" es la confirmación de la recepción de algo. Gramática: El modal "can" se usa para hacer una solicitud educada, con
"confirm the receipt" como la acción solicitada. Particularidades: El uso de "can" para hacer solicitudes es común en
inglés, similar a cómo se usa "puedes" en español para confirmar acciones.
"The
report needs to be submitted by Friday." El informe necesita ser enviado para el viernes.
Explicación: Vocabulario: "Submitted" significa enviar o entregar un informe o
documento. "By Friday" indica el plazo límite para la entrega. Gramática: El presente simple pasivo "needs to be submitted" muestra una
necesidad con "by Friday" como el plazo. Particularidades: El presente simple pasivo en inglés se usa para
expresar necesidades y plazos, igual que en español.
"Please arrange the files in the correct order." Por favor, organiza los archivos en el orden correcto.
Explicación: Vocabulario: "Arrange" significa colocar o poner algo en un orden
específico. "Correct order" se refiere al orden adecuado o necesario. Gramática: El imperativo "arrange" se usa para dar una instrucción
directa, con "the files in the correct order" como el objeto y detalle de la
tarea. Particularidades: El imperativo en inglés para dar instrucciones es
similar a cómo se usa en español para ordenar tareas.
"Could you schedule a follow-up meeting for next week?" ¿Podrías programar una reunión de seguimiento para la próxima semana?
Explicación: Vocabulario: "Schedule" significa organizar o fijar una fecha. "Follow-up
meeting" es una reunión que se realiza para dar seguimiento a un asunto previo. Gramática: El modal "could" se usa para hacer una solicitud educada, con
"schedule a follow-up meeting" como la acción solicitada y "for next week" como
el plazo. Particularidades: El uso de "could" para hacer solicitudes educadas en
inglés es similar a usar "podrías" en español para pedir que se realice una
acción.
"Please review the attached document and provide your comments." Por favor, revisa el documento adjunto y proporciona tus comentarios.
Explicación: Vocabulario: "Review" significa examinar algo cuidadosamente. "Attached
document" es el archivo que se ha adjuntado a un correo o mensaje. "Comments"
son las observaciones o sugerencias sobre el documento. Gramática: El imperativo "review" se usa para dar una instrucción
directa, con "the attached document and provide your comments" como el objeto y
detalle de la tarea. Particularidades: El imperativo en inglés para solicitar acciones es
similar al uso en español para pedir que se revise y comente un documento.
"I need the presentation finalized by the end of the day." Necesito que la presentación esté finalizada para el final del día.
Explicación: Vocabulario: "Finalized" significa completar o terminar algo.
"Presentation" es un informe o exposición preparada para ser mostrada a otros. Gramática: El infinitivo "to be finalized" se usa para expresar el
propósito de la necesidad con "need," con "by the end of the day" como el plazo. Particularidades: El infinitivo en inglés para expresar propósito es
similar a su uso en español para mostrar la intención detrás de una acción.
"Please prepare the budget report for the quarterly review." Por favor, prepara el informe del presupuesto para la revisión trimestral.
Explicación: Vocabulario: "Prepare" significa organizar o elaborar un documento.
"Budget report" es un informe detallado sobre el presupuesto. "Quarterly review"
es una evaluación que ocurre cada tres meses. Gramática: El imperativo "prepare" se usa para dar una instrucción
directa, con "the budget report for the quarterly review" como el objeto y
propósito de la tarea. Particularidades: El imperativo en inglés se usa para dar instrucciones
claras y directas, igual que en español.
"Could you please follow up with the client regarding the invoice?" ¿Podrías por favor hacer un seguimiento con el cliente respecto a la factura?
Explicación: Vocabulario: "Follow up" significa hacer un seguimiento o verificar el
estado de algo. "Invoice" es un documento que detalla el dinero adeudado por
bienes o servicios. Gramática: El modal "could" se usa para hacer una solicitud educada, con
"follow up with the client" como la acción solicitada y "regarding the invoice"
como el detalle. Particularidades: El uso de "could" para hacer solicitudes educadas es
común en inglés, similar al uso de "podrías" en español.
"Please send me a confirmation email once the task is completed." Por favor, envíame un correo de confirmación una vez que se complete la
tarea.
Explicación: Vocabulario: "Confirmation email" es un correo que confirma que una
acción se ha completado. "Task" es una tarea o trabajo que debe realizarse. Gramática: El imperativo "send" se usa para dar una instrucción directa,
con "a confirmation email once the task is completed" como el detalle y el
objeto. Particularidades: El imperativo en inglés para solicitar confirmación es
similar al uso en español para pedir la confirmación de que una tarea se ha
completado.
"I would appreciate it if you could review this document urgently." Agradecería si pudieras revisar este documento con urgencia.
Explicación: Vocabulario: "Appreciate" significa valorar o estar agradecido por algo.
"Review" es examinar o analizar. "Urgently" indica que se necesita hacer algo de
manera rápida. Gramática: "I would appreciate it if you could" es una forma educada de
hacer una solicitud, con "review this document urgently" como la acción
solicitada. Particularidades: La frase "I would appreciate it if you could" se usa
para hacer solicitudes de manera formal y educada, similar a cómo se haría en
español.
"The files need to be archived at the end of the day." Los ficheros necesitan ser archivados al final del día.
Explicación: Vocabulario: "Archived" significa almacenar documentos de manera ordenada
para referencia futura. "Files" son documentos o registros importantes. Gramática: El presente simple pasivo "need to be archived" muestra una
necesidad con "at the end of the day" como el plazo. Particularidades: El presente simple pasivo en inglés se usa para
expresar necesidades y plazos, igual que en español.
"Please update the calendar with the new deadlines." Por favor, actualiza el calendario con los nuevos plazos.
Explicación: Vocabulario: "Update" significa hacer cambios para que la información sea
reciente. "Calendar" es una herramienta para organizar fechas importantes.
"Deadlines" son fechas límite para completar tareas. Gramática: El imperativo "update" se usa para dar una instrucción
directa, con "the calendar with the new deadlines" como el objeto y detalle. Particularidades: El imperativo en inglés para dar instrucciones claras
es similar al uso en español para solicitar actualizaciones.
"Can you process these invoices by the end of the week?" ¿Puedes procesar estas facturas para el final de la semana?
Explicación: Vocabulario: "Process" significa manejar o gestionar documentos.
"Invoices" son documentos que detallan el dinero adeudado. "End of the week" es
el plazo para completar la tarea. Gramática: El modal "can" se usa para hacer una solicitud, con "process
these invoices" como la acción solicitada y "by the end of the week" como el
plazo. Particularidades: El uso de "can" para hacer solicitudes es común en
inglés, similar a cómo se usa "puedes" en español.
"Please ensure all reports are submitted before the deadline." Por favor, asegúrate de que todos los informes sean enviados antes de la
fecha límite.
Explicación: Vocabulario: "Ensure" significa garantizar que algo suceda. "Reports" son
documentos con información detallada. "Deadline" es la fecha límite para
completar una tarea. Gramática: El imperativo "ensure" se usa para dar una instrucción de
garantizar, con "all reports are submitted before the deadline" como el detalle
específico. Particularidades: El imperativo en inglés para garantizar acciones es
similar a cómo se hace en español para asegurar que se cumplan ciertos
requisitos.
"I need a summary of the meeting for the absent team members." Necesito un resumen de la reunión para los miembros del equipo ausentes.
Explicación: Vocabulario: "Summary" significa una versión condensada de la
información. "Meeting" es una reunión para discutir temas de trabajo. "Absent
team members" son personas del equipo que no estuvieron presentes. Gramática: El infinitivo "to need" se usa para expresar una necesidad,
con "a summary of the meeting for the absent team members" como el objeto y
detalle de la solicitud. Particularidades: El infinitivo en inglés para expresar necesidad es
similar al uso en español para mostrar la intención detrás de una acción.
"Could you arrange for the delivery of the office supplies?" ¿Podrías organizar la entrega de los suministros de oficina?
Explicación: Vocabulario: "Arrange" significa organizar o coordinar algo. "Delivery"
es el acto de enviar algo a un lugar. "Office supplies" son artículos necesarios
para el funcionamiento de una oficina. Gramática: El modal "could" se usa para hacer una solicitud educada, con
"arrange for the delivery" como la acción solicitada. Particularidades: El uso de "could" en inglés para hacer peticiones
educadas es similar al uso de "podrías" en español para solicitar una acción.
"Please verify the accuracy of the financial statements." Por favor, verifica la exactitud de los estados financieros.
Explicación: Vocabulario: "Verify" significa comprobar la precisión de algo.
"Accuracy" se refiere a la exactitud o corrección. "Financial statements" son
documentos que muestran la situación económica de una empresa. Gramática: El imperativo "verify" se usa para dar una instrucción
directa, con "the accuracy of the financial statements" como el objeto y
detalle. Particularidades: El imperativo en inglés para dar instrucciones es
similar al uso en español para solicitar la verificación de documentos.
"Can you assist with preparing the annual report?" ¿Puedes ayudar con la preparación del informe anual?
Explicación: Vocabulario: "Assist" significa ayudar en la realización de una tarea.
"Preparing" es el acto de crear o elaborar un informe. "Annual report" es un
informe que se hace una vez al año. Gramática: El modal "can" se usa para hacer una solicitud, con "assist
with preparing" como la acción solicitada. Particularidades: El uso de "can" en inglés para hacer solicitudes es
similar al uso de "puedes" en español.
"Please confirm the meeting time and location." Por favor, confirma la hora y el lugar de la reunión.
Explicación: Vocabulario: "Confirm" significa verificar o asegurar detalles. "Meeting
time and location" son los detalles específicos sobre cuándo y dónde se llevará
a cabo la reunión. Gramática: El imperativo "confirm" se usa para dar una instrucción
directa, con "the meeting time and location" como el objeto y detalles. Particularidades: El imperativo en inglés para solicitar confirmación es
similar al uso en español para pedir que se verifiquen detalles.
"I need the updated spreadsheet by end of business day." Necesito la hoja de cálculo actualizada para el final de la jornada laboral.
Explicación: Vocabulario: "Updated spreadsheet" se refiere a una hoja de cálculo que
ha sido modificada recientemente. "End of business day" es el final del día
laboral. Gramática: El infinitivo "to need" muestra la necesidad con "the updated
spreadsheet" como el objeto y "by end of business day" como el plazo. Particularidades: El uso del infinitivo en inglés para expresar
necesidades y plazos es similar a su uso en español.
"Please prepare a briefing for the upcoming project." Por favor, prepara una presentación para el próximo proyecto.
Explicación: Vocabulario: "Briefing" es una presentación o informe conciso sobre un
tema. "Upcoming project" es un proyecto que se realizará en el futuro cercano. Gramática: El imperativo "prepare" se usa para dar una instrucción
directa, con "a briefing for the upcoming project" como el objeto y propósito. Particularidades: El imperativo en inglés se usa para solicitar la
preparación de documentos, similar al uso en español.
"Could you update the team on the latest developments?" ¿Podrías actualizar al equipo sobre los últimos desarrollos?
Explicación: Vocabulario: "Update" significa proporcionar nueva información. "Team" se
refiere a un grupo de personas que trabajan juntas. "Latest developments" son
los avances más recientes en un proyecto o situación. Gramática: El modal "could" se usa para hacer una solicitud educada, con
"update the team" como la acción solicitada. Particularidades: El uso de "could" en inglés para hacer solicitudes
educadas es similar al uso de "podrías" en español.
"Please ensure all appointments are recorded in the calendar." Por favor, asegúrate de que todas las citas estén registradas en el
calendario.
Explicación: Vocabulario: "Ensure" significa garantizar que algo ocurra.
"Appointments" son reuniones o citas programadas. "Recorded" significa anotado o
registrado. Gramática: El imperativo "ensure" se usa para dar una instrucción de
garantizar, con "all appointments are recorded in the calendar" como el detalle
específico. Particularidades: El imperativo en inglés para garantizar acciones es
similar a cómo se hace en español para asegurar que se cumpla con un requisito.
"Can you arrange a meeting with the new client?" ¿Puedes organizar una reunión con el nuevo cliente?
Explicación: Vocabulario: "Arrange" significa organizar o coordinar. "Meeting" es una
reunión para discutir asuntos. "New client" es una persona o empresa que acaba
de comenzar a hacer negocios con la empresa. Gramática: El modal "can" se usa para hacer una solicitud, con "arrange a
meeting" como la acción solicitada y "with the new client" como el detalle. Particularidades: El uso de "can" para hacer solicitudes en inglés es
similar al uso de "puedes" en español.
"Please follow up on the status of the shipment." Por favor, haz un seguimiento del estado del envío.
Explicación: Vocabulario: "Follow up" significa verificar el estado de algo después de
un tiempo. "Status" se refiere a la situación actual. "Shipment" es el envío de
productos o documentos. Gramática: El imperativo "follow up" se usa para dar una instrucción
directa, con "on the status of the shipment" como el detalle de la acción. Particularidades: El imperativo en inglés para hacer un seguimiento es
similar al uso en español para solicitar información adicional sobre el estado
de un envío.
"I need to finalize the project proposal by Wednesday." Necesito finalizar la propuesta del proyecto para el miércoles.
Explicación: Vocabulario: "Finalize" significa completar o terminar algo. "Project
proposal" es un documento que detalla un plan de proyecto. "By Wednesday" es el
plazo para completar la tarea. Gramática: El infinitivo "to finalize" muestra el propósito de la
necesidad expresada con "need," con "the project proposal by Wednesday" como el
objeto y el plazo. Particularidades: El infinitivo en inglés para expresar propósito es
similar a su uso en español para mostrar la intención detrás de una acción.
"Please confirm your availability for the upcoming meeting." Por favor, confirma tu disponibilidad para la próxima reunión.
Explicación: Vocabulario: "Confirm" significa verificar o asegurar detalles.
"Availability" es la capacidad de estar libre para participar en algo. "Upcoming
meeting" es una reunión que se llevará a cabo en el futuro cercano. Gramática: El imperativo "confirm" se usa para dar una instrucción
directa, con "your availability for the upcoming meeting" como el objeto y
detalle. Particularidades: El imperativo en inglés para confirmar detalles es
similar al uso en español para pedir confirmación de disponibilidad.
"Can you help with organizing the annual conference?" ¿Puedes ayudar con la organización de la conferencia anual?
Explicación: Vocabulario: "Help" significa asistir en la realización de una tarea.
"Organizing" es el proceso de planificar y coordinar un evento. "Annual
conference" es una conferencia que se realiza una vez al año. Gramática: El modal "can" se usa para hacer una solicitud, con "help with
organizing" como la acción solicitada y "the annual conference" como el detalle. Particularidades: El uso de "can" para hacer solicitudes es similar al
uso de "puedes" en español.
"Please prepare a detailed report on the project’s progress." Por favor, prepara un informe detallado sobre el progreso del proyecto.
Explicación: Vocabulario: "Detailed report" es un informe que contiene información
completa y específica. "Project’s progress" se refiere al avance en el trabajo
de un proyecto. Gramática: El imperativo "prepare" se usa para dar una instrucción
directa, con "a detailed report on the project’s progress" como el objeto y
propósito. Particularidades: El imperativo en inglés para preparar informes es
similar al uso en español para solicitar la elaboración de un documento
detallado.
"Could you review the attached proposal and provide feedback?" ¿Podrías revisar la propuesta adjunta y proporcionar respuesta?
Explicación: Vocabulario: "Review" significa examinar detenidamente. "Attached
proposal" es el documento que se ha incluido con el mensaje. "Feedback" son las
observaciones o comentarios sobre el documento. Gramática: El modal "could" se usa para hacer una solicitud educada, con
"review the attached proposal and provide feedback" como la acción solicitada. Particularidades: El uso de "could" para hacer solicitudes educadas en
inglés es similar a cómo se usa "podrías" en español.
"Please arrange for a team-building activity next month." Por favor, organiza una actividad de integración de equipo para el próximo
mes.
Explicación: Vocabulario: "Arrange" significa organizar o coordinar. "Team-building
activity" es una actividad diseñada para mejorar el trabajo en equipo. "Next
month" es el plazo temporal para la actividad. Gramática: El imperativo "arrange" se usa para dar una instrucción
directa, con "for a team-building activity next month" como el objeto y detalle. Particularidades: El imperativo en inglés para organizar eventos es
similar al uso en español para solicitar la planificación de actividades.
"Can you send me the updated contact list?" ¿Puedes enviarme la lista de contactos actualizada?
Explicación: Vocabulario: "Send" significa enviar algo a alguien. "Updated contact
list" es una lista de contactos que ha sido modificada recientemente. Gramática: El modal "can" se usa para hacer una solicitud, con "send me
the updated contact list" como la acción solicitada. Particularidades: El uso de "can" para hacer solicitudes es común en
inglés, similar a cómo se usa "puedes" en español.
"Please confirm receipt of this message." Por favor, confirma la recepción de este mensaje.
Explicación: Vocabulario: "Confirm" significa verificar que algo ha sido recibido.
"Receipt" es la confirmación de recepción. "Message" es un comunicado o
información enviada a alguien. Gramática: El imperativo "confirm" se usa para dar una instrucción
directa, con "receipt of this message" como el objeto y detalle. Particularidades: El imperativo en inglés para confirmar recepción es
similar al uso en español para solicitar confirmación de un mensaje.
"Please review the attached proposal and send me your approval." Por favor, revisa la propuesta adjunta y envíame tu aprobación.
Explicación: Vocabulario: "Review" significa examinar detenidamente. "Attached
proposal" es el documento incluido con el mensaje. "Send me your approval"
significa enviar la confirmación de aceptación. Gramática: El imperativo "review" se usa para dar una instrucción
directa, con "the attached proposal and send me your approval" como la acción
solicitada. Particularidades: El imperativo en inglés para revisar y aprobar es
similar al uso en español para solicitar revisión y confirmación de un
documento.
- Escucha las frases anteriores
English Conversation:
Boss: Good morning, Sarah. Could you please schedule a team meeting for
tomorrow at 10 AM?
Sarah: Of course. Should I include all department heads or just the project
managers?
Boss: Include all department heads. Also, please prepare an agenda and send
it to everyone by the end of the day.
Sarah: Understood. I’ll draft the agenda and forward it to you for review
before sending it out.
Boss: Perfect. Also, I need you to follow up with the finance team regarding
the quarterly budget report.
Sarah: I’ll contact them right away. Do you need the report by a specific
deadline?
Boss: Yes, I need it by Friday at the latest. Please ensure all figures are
double-checked before submission.
Sarah: I’ll verify the data and make sure everything is accurate.
Boss: Great. Another thing—could you update the client database with the
latest contact details?
Sarah: I can do that. Should I also archive the old files to keep everything
organized?
Boss: Yes, please. And make sure the archived files are labeled correctly for
future reference.
Sarah: I’ll take care of it. Is there anything else you’d like me to
prioritize today?
Boss: Actually, yes. Can you arrange a conference call with the marketing
team to discuss the upcoming campaign?
Sarah: Sure. Should I book a meeting room or set up a virtual call?
Boss: A virtual call would be better since some team members are working
remotely.
Sarah: I’ll send out the invites with the Zoom link.
Boss: Thanks, Sarah. Also, please remind everyone to submit their timesheets
by the end of the week.
Sarah: I’ll send a follow-up email to all employees today.
Boss: Excellent. Let me know if you run into any issues with these tasks.
Sarah: Will do. I’ll keep you updated on everything.
Traducción:
Jefe: Buenos días, Sarah. ¿Podrías programar una reunión de equipo para
mañana a las 10 AM?
Sarah: Claro. ¿Debo incluir a todos los jefes de departamento o solo a los
gerentes de proyecto?
Jefe: Incluye a todos los jefes de departamento. Además, prepara una agenda y
envíala a todos antes de que termine el día.
Sarah: Entendido. Haré un borrador de la agenda y te lo enviaré para que lo
revises antes de distribuirlo.
Jefe: Perfecto. Otra cosa: necesito que hagas seguimiento con el equipo de
finanzas sobre el informe trimestral del presupuesto.
Sarah: Me pondré en contacto con ellos ahora mismo. ¿Necesitas el informe para
alguna fecha límite en especial?
Jefe: Sí, lo necesito para el viernes como muy tarde. Asegúrate de revisar dos
veces todas las cifras antes de enviarlo.
Sarah: Verificaré los datos y me aseguraré de que todo sea correcto.
Jefe: Genial. Otra cosa: ¿podrías actualizar la base de datos de clientes con la
información más reciente?
Sarah: Sí, puedo hacerlo. ¿Debería también archivar los documentos antiguos para
mantener todo organizado?
Jefe: Sí, por favor. Y asegúrate de etiquetar bien los archivos para futuras
consultas.
Sarah: Me encargaré de eso. ¿Hay algo más que quieras que priorice hoy?
Jefe: En realidad, sí. ¿Podrías organizar una llamada de conferencia con el
equipo de marketing para hablar de la próxima campaña?
Sarah: Claro. ¿Reservo una sala de reuniones o organizo una llamada virtual?
Jefe: Una llamada virtual sería mejor, ya que algunos miembros del equipo están
trabajando desde casa.
Sarah: Enviaré las invitaciones con el enlace de Zoom.
Jefe: Gracias, Sarah. Ah, y recuérdale a todos que envíen sus hojas de horas
antes de que termine la semana.
Sarah: Enviaré un correo de seguimiento hoy a todos los empleados.
Jefe: Excelente. Avísame si tienes algún problema con estas tareas.
Sarah: Lo haré. Te mantendré informado de todo.
Análisis gramatical y de vocabulario:
Análisis gramatical y de vocabulario:
1. Uso del imperativo y solicitudes educadas
En inglés, las órdenes directas suelen suavizarse con modales como "Could
you…?" o "Can you…?" para mantener un tono profesional. Por ejemplo:
"Could you please schedule a team meeting…?" (¿Podrías programar una
reunión…?)
"Can you arrange a conference call…?" (¿Puedes organizar una llamada…?)
En español, se utiliza el tuteo ("podrías", "puedes") para
mantener la cortesía, aunque en contextos más formales podría usarse el "usted".
2. Expresiones de necesidad y urgencia
Se emplean frases como:
"I need you to follow up…" (Necesito que hagas seguimiento…)
"I need it by Friday…" (Lo necesito para el viernes…)
En español, se traduce como "necesito que…", seguido de subjuntivo ("hagas", "verifiques"),
lo que indica una obligación indirecta.
3. Términos administrativos clave
Vocabulario relevante en la conversación:
"Schedule a meeting" (Programar una reunión)
"Prepare an agenda" (Preparar una agenda)
"Follow up" (Hacer seguimiento)
"Double-check" (Verificar dos veces)
"Update the database" (Actualizar la base de datos)
"Archive files" (Archivar documentos)
Estas expresiones son fundamentales en el ámbito administrativo y reflejan
acciones organizativas.
4. Estructuras de confirmación y organización
Frases como:
"Should I include…?" (¿Debo incluir…?)
"I’ll draft the agenda…" (Haré un borrador de la agenda…)
"I’ll keep you updated" (Te mantendré informado)
Muestran proactividad y claridad en la comunicación. En español, se traducen
con verbos en futuro ("haré", "enviaré") para expresar compromiso.
5. Gramática pasiva en contextos formales
En inglés administrativo, se usa la voz pasiva para dar énfasis a la acción
más que al sujeto:
"The files need to be archived" (Los archivos deben ser archivados)
"All figures must be double-checked" (Todas las cifras deben verificarse)
En español, se mantiene esta estructura con "deben ser" o "hay que" +
infinitivo.
6. Expresiones de prioridad y secuenciación
"Is there anything else you’d like me to prioritize?" (¿Hay algo más que
quieras que priorice?)
"Let me know if you run into any issues" (Avísame si tienes algún problema)
El podcast analiza una conversación rutinaria entre un jefe y una auxiliar
administrativa, Sarah, para revelar los principios clave de una dinámica eficaz
en el lugar de trabajo. Los ponentes destacan la importancia de que el jefe dé
instrucciones claras para evitar confusiones y retrasos. Igualmente cruciales
son las preguntas proactivas de Sarah, que evitan errores y garantizan que las
tareas se lleven a cabo de forma correcta y eficaz al pedir aclaraciones sobre
detalles como plazos y asistentes. Además, el análisis señala la importancia de
una buena organización y de utilizar herramientas de comunicación adecuadas para
las distintas tareas, todo ello sustentado en una base esencial de confianza que
permita la delegación y la autonomía. En última instancia, la conversación sirve
como ejemplo práctico que demuestra cómo interacciones cotidianas aparentemente
pequeñas pueden influir significativamente en la fluidez del flujo de trabajo y
la productividad.
* Si tienes problemas para entender la conversación puedes
descargar nuestro
Curso de inglés en audio
El lenguaje administrativo en inglés, especialmente para secretarios/as y
personal administrativo, tiene varias particularidades que lo distinguen tanto
en uso como en estructura. Estas particularidades abarcan desde el vocabulario
específico hasta las diferencias gramaticales y culturales que pueden influir en
la comunicación en un entorno de oficina.
1. Vocabulario Especializado
En el ámbito administrativo, se emplea un vocabulario específico que puede
variar ligeramente entre inglés británico y americano. Términos como "schedule"
(en inglés británico "timetable") o "elevator" (en inglés británico "lift") son
ejemplos de cómo el vocabulario puede diferir entre las dos variantes del
inglés. Este vocabulario especializado es crucial para una comunicación
efectiva, y la comprensión de estos términos es fundamental para las secretarias
y el personal administrativo. Por ejemplo, en inglés americano se utiliza
"meeting room" mientras que en inglés británico se prefiere "conference room."
Explicación del Vocabulario:
Schedule (Timetable en inglés británico): Un plan de actividades o eventos.
En el contexto administrativo, se refiere a un horario de reuniones o tareas.
Elevator (Lift en inglés británico): Un aparato utilizado para mover personas
entre diferentes pisos de un edificio. En un entorno administrativo, se usa para
coordinar reuniones en diferentes pisos.
2. Estructura Gramatical y Formalidad
La estructura gramatical en inglés administrativo es generalmente formal y
directa. Las frases imperativas y el uso de modales como "could" y "would" son
comunes para hacer solicitudes o dar instrucciones. Por ejemplo, en una
solicitud formal se podría usar "Could you please send me the report by Friday?"
En contraste, en español se usaría una forma similar pero con una estructura
gramatical diferente.
Explicación Gramatical:
Uso de Modales: Los modales como "could" y "would" se utilizan para hacer
solicitudes de manera educada. Por ejemplo, "Could you please" es una forma más
suave y formal de hacer una petición que simplemente "Send me."
Frases Imperativas: En inglés, las instrucciones se dan a menudo en forma de
frases imperativas, como "Send the report" o "Complete the form." Estas frases
son directas y claras.
3. Particularidades Culturales
En el entorno administrativo en inglés, la formalidad y la precisión son
altamente valoradas. Las solicitudes se hacen de manera educada, pero directa.
La cultura empresarial inglesa, en particular, tiende a ser más reservada y
formal en comparación con algunas culturas hispanohablantes, donde las
interacciones pueden ser más personales.
Explicación de Particularidades:
Formalidad: El inglés administrativo tiende a ser muy formal, utilizando
frases completas y evitando el uso de jerga o lenguaje coloquial.
Precisión: La claridad y la exactitud son esenciales. Las instrucciones deben
ser específicas para evitar malentendidos.
4. Diferencias con el Español
Una diferencia notable entre el inglés y el español en el contexto
administrativo es el uso de tiempos verbales y modales. En inglés, el uso del
presente simple para instrucciones es común, mientras que en español, a menudo
se utilizan formas verbales más complejas o el subjuntivo para expresar
solicitudes y condiciones.
Explicación de Diferencias:
Tiempos Verbales: En inglés, se usa el presente simple para dar instrucciones
("Complete the report"). En español, se puede usar el presente de subjuntivo en
solicitudes formales ("Complete el informe").
Modales: En inglés, los modales como "could" y "would" se utilizan para suavizar
las solicitudes. En español, se pueden usar formas de cortesía como "podría"
para expresar un tono similar.