INICIO. Página Principal
PRESENTACIÓN de nuestra Web
Cursos Multimedia por Niveles
Gramática inglesa en español con ejercicios prácticos resueltos.
LISTENING. Sonidos con ejercicios prácticos, soluciones y texto de transcripción.
LIBROS completos en inglés para descargar a tu PC.
Practica tu READING con textos traducidos y ejercicios de comprensión lectora.
PROGRAMAS didácticos y utilidades educacionales para descargar a tu Pc.
EJERCICIOS multimedia para mejorar tu inglés.
Ejercita tus conocimientos siguiendo las aventuras de nuestro detective.
RECURSOS Y ACTIVIDADES de interés y utilidad.
Agrupaciones temáticas de palabras y su traducción. Con sonido y ejercicios
Información y Recursos específicos para profesores.
Material para la preparación de las pruebas de First de la Universidad de Cambridge.
PELÍCULAS EN INGLÉS
Vídeos para aprender inglés

Cuaderno de ejercicios 

de inglés. Actividades y material de aprendizaje.
Accede a nuestro grupo 

en Facebook
Busca el significado de los términos y su 

traducción.
Traduce textos o páginas web completas.
Consulta nuestros productos




INGLÉS PARA DEPENDIENTES

How can I help you today?
¿En qué puedo ayudarle hoy?
Explicación:
Vocabulario: "Help" significa ayudar, y es una palabra clave en el servicio al cliente. "Today" se refiere al día actual, indicando que la asistencia es inmediata.
Gramática: La frase es una pregunta directa en presente simple, utilizando el verbo modal "can" para ofrecer asistencia de manera educada.
Particularidades: En inglés, es común usar "today" para enfatizar la inmediatez, mientras que en español se puede omitir sin perder el sentido.

Do you need any assistance?
¿Necesita alguna ayuda?
Explicación:
Vocabulario: "Assistance" es un sinónimo formal de "help", y se usa frecuentemente en contextos profesionales. "Need" indica una carencia o requerimiento.
Gramática: La estructura es una pregunta en presente simple, utilizando el verbo "do" como auxiliar para formar la interrogación.
Particularidades: En inglés, "assistance" suena más formal que "help", mientras que en español "ayuda" es neutral y se usa en ambos registros.

Is there anything else I can do for you?
¿Hay algo más que pueda hacer por usted?
Explicación:
Vocabulario: "Anything else" se refiere a algo adicional, y "do for you" implica realizar una acción en beneficio del cliente.
Gramática: La frase es una pregunta en presente simple, utilizando "is there" para preguntar sobre la existencia de algo más.
Particularidades: En inglés, "anything else" es común para ofrecer más ayuda, mientras que en español se usa "algo más" de manera similar.

Would you like to try this on?
¿Le gustaría probarse esto?
Explicación:
Vocabulario: "Try on" significa probarse ropa o accesorios, y es una expresión común en tiendas de moda.
Gramática: La frase usa el condicional "would" para hacer una sugerencia de manera educada.
Particularidades: En inglés, "try on" es inseparable, mientras que en español "probarse" es un verbo reflexivo.

Let me know if you need anything.
Hágame saber si necesita algo.
Explicación:
Vocabulario: "Let me know" es una expresión que invita al cliente a comunicar sus necesidades.
Gramática: La frase es una oración imperativa, pero suena amable debido al contexto.
Particularidades: En inglés, "let me know" es informal pero común, mientras que en español "hágame saber" es más formal.

The fitting rooms are over there.
Los probadores están por allá.
Explicación:
Vocabulario: "Fitting rooms" se refiere a los probadores en una tienda, y "over there" indica dirección.
Gramática: La frase es una afirmación en presente simple, utilizando "are" como verbo principal.
Particularidades: En inglés, "fitting rooms" es específico, mientras que en español "probadores" es más general.

This item is on sale today.
Este artículo está en oferta hoy.
Explicación:
Vocabulario: "Item" se refiere a un producto, y "on sale" indica que tiene descuento.
Gramática: La frase usa el presente simple con "is" para describir una condición temporal.
Particularidades: En inglés, "on sale" es común, mientras que en español "en oferta" es igualmente frecuente.

Can I help you find something?
¿Puedo ayudarle a encontrar algo?
Explicación:
Vocabulario: "Find" significa encontrar, y es clave en contextos de búsqueda de productos.
Gramática: La frase es una pregunta en presente simple, usando "can" para ofrecer ayuda.
Particularidades: En inglés, "find something" es directo, mientras que en español se usa "encontrar algo".

Would you like a bag for that?
¿Le gustaría una bolsa para eso?
Explicación:
Vocabulario: "Bag" se refiere a una bolsa, y "for that" indica el propósito.
Gramática: La frase usa el condicional "would" para hacer una oferta educada.
Particularidades: En inglés, "for that" es específico, mientras que en español se usa "para eso".

Do you have a loyalty card?
¿Tiene una tarjeta de fidelidad?
Explicación:
Vocabulario: "Loyalty card" es una tarjeta que ofrece beneficios a clientes frecuentes.
Gramática: La frase es una pregunta en presente simple, usando "do" como auxiliar.
Particularidades: En inglés, "loyalty card" es específico, mientras que en español se utiliza "tarjeta de fidelidad".

The total comes to 50 euros
El importe total asciende a 50 euros
Explicación:
Vocabulario: "Total" se refiere a la suma final, y "comes to" indica el resultado.
Gramática: La frase usa el presente simple con "comes" para indicar el monto final.
Particularidades: En inglés, "comes to" es común, mientras que en español "asciende a" es más formal.

Would you like to pay by card or cash?
¿Le gustaría pagar con tarjeta o en efectivo?
Explicación:
Vocabulario: "Pay" significa pagar, y "card or cash" son métodos de pago comunes.
Gramática: La frase usa el condicional "would" para ofrecer opciones de pago.
Particularidades: En inglés, "by card" es común, mientras que en español "con tarjeta" es igualmente usado.

We offer free returns within 30 days.
Ofrecemos devoluciones gratuitas dentro de 30 días.
Explicación:
Vocabulario: "Free returns" se refiere a devoluciones sin costo, y "within" indica un plazo.
Gramática: La frase es una afirmación en presente simple, usando "offer" como verbo principal.
Particularidades: En inglés, "free returns" es específico, mientras que en español "devoluciones gratuitas" es igualmente claro.

Let me check the stock.
Déjeme revisar el stock.
Explicación:
Vocabulario: "Check" significa revisar, y "stock" se refiere al inventario disponible.
Gramática: La frase es una oración imperativa, pero suena amable debido al contexto.
Particularidades: En inglés, "check the stock" es común, mientras que en español se usa "revisar el stock".

This is our best-selling product.
Este es nuestro producto más vendido.
Explicación:
Vocabulario: "Best-selling" se refiere a lo más vendido, y es una expresión común en ventas.
Gramática: La frase es una afirmación en presente simple, usando "is" como verbo principal.
Particularidades: En inglés, "best-selling" es específico, mientras que en español "más vendido" es igualmente claro.

Would you like to join our mailing list?
¿Le gustaría unirse a nuestra lista de correo?
Explicación:
Vocabulario: "Join" significa unirse, y "mailing list" se refiere a una lista de contactos para promociones.
Gramática: La frase usa el condicional "would" para hacer una oferta educada.
Particularidades: En inglés, "mailing list" es común, mientras que en español se dice "lista de correo".

Let me wrap that for you.
Permítame envolver eso para usted.
Explicación:
Vocabulario: "Wrap" significa envolver, y es común en tiendas de regalos.
Gramática: La frase es una oración imperativa, pero suena amable debido al contexto.
Particularidades: En inglés, "wrap" es específico, mientras que en español se usa "envolver".

Do you need a receipt?
¿Necesita un recibo?
Explicación:
Vocabulario: "Receipt" se refiere al comprobante de pago, y es esencial en transacciones.
Gramática: La frase es una pregunta en presente simple, usando "do" como auxiliar.
Particularidades: En inglés, "receipt" es común, mientras que en español se denomina "recibo".

We have a special offer today.
Tenemos una oferta especial hoy.
Explicación:
Vocabulario: "Special offer" se refiere a una promoción única, y es común en ventas.
Gramática: La frase es una afirmación en presente simple, usando "have" como verbo principal.
Particularidades: En inglés, "special offer" es específico, mientras que en español "oferta especial" es igualmente claro.

Can I get you a different size?
¿Puedo conseguirle una talla diferente?
Explicación:
Vocabulario: "Different size" se refiere a una talla alternativa, y es común en tiendas de ropa.
Gramática: La frase es una pregunta en presente simple, usando "can" para ofrecer ayuda.
Particularidades: En inglés, "different size" es específico, mientras que en español se usa "talla diferente".

This color is very popular.
Este color es muy popular.
Explicación:
Vocabulario: "Color" se refiere al tono del producto, y "popular" indica que es bien recibido.
Gramática: La frase es una afirmación en presente simple, usando "is" como verbo principal.
Particularidades: En inglés, "color" es común, mientras que en español se dice "color".

Would you like to see more options?
¿Le gustaría ver más opciones?
Explicación:
Vocabulario: "Options" se refiere a alternativas disponibles, y es común en ventas.
Gramática: La frase usa el condicional "would" para hacer una oferta educada.
Particularidades: En inglés, "more options" es común, mientras que en español "más opciones" es igualmente usado.

Let me know if you have any questions.
Hágame saber si tiene alguna pregunta.
Explicación:
Vocabulario: "Questions" se refiere a dudas o consultas, y es clave en el servicio al cliente.
Gramática: La frase es una oración imperativa, pero suena amable debido al contexto.
Particularidades: En inglés, "let me know" es informal pero común, mientras que en español "hágame saber" es más formal.

This product comes with a warranty.
Este producto viene con garantía.
Explicación:
Vocabulario: "Warranty" se refiere a una garantía, y es común en productos electrónicos.
Gramática: La frase es una afirmación en presente simple, usando "comes" como verbo principal.
Particularidades: En inglés, "warranty" es específico, mientras que en español "garantía" es igualmente claro.

Let me assist you with that.
Permítame ayudarle con eso.
Explicación:
Vocabulario: "Assist" es un sinónimo formal de "help", y es común en contextos profesionales.
Gramática: La frase es una oración imperativa, pero suena amable debido al contexto.
Particularidades: En inglés, "assist" suena más formal que "help", mientras que en español "ayudar" es neutral.

Do you have any preferences?
¿Tiene alguna preferencia?
Explicación:
Vocabulario: "Preferences" se refiere a gustos o elecciones personales, y es clave en ventas.
Gramática: La frase es una pregunta en presente simple, usando "do" como auxiliar.
Particularidades: En inglés, "preferences" es común, mientras que en español "preferencias" es igualmente usado.

This is a limited edition item.
Este es un artículo de edición limitada.
Explicación:
Vocabulario: "Limited edition" se refiere a una producción exclusiva, y es común en productos especiales.
Gramática: La frase es una afirmación en presente simple, usando "is" como verbo principal.
Particularidades: En inglés, "limited edition" es específico, mientras que en español "edición limitada" es igualmente claro.

Would you like to try a sample?
¿Le gustaría probar una muestra?
Explicación:
Vocabulario: "Sample" se refiere a una muestra gratuita, y es común en tiendas de cosméticos.
Gramática: La frase usa el condicional "would" para hacer una oferta educada.
Particularidades: En inglés, "try a sample" es común, mientras que en español "probar una muestra" es igualmente usado.

Let me check the price.
Déjeme revisar el precio.
Explicación:
Vocabulario: "Price" se refiere al costo del producto, y es esencial en transacciones.
Gramática: La frase es una oración imperativa, pero suena amable debido al contexto.
Particularidades: En inglés, "check the price" es común, mientras que en español se usa "revisar el precio".

We offer a discount for members.
Ofrecemos un descuento para miembros.
Explicación:
Vocabulario: "Discount" se refiere a una reducción en el precio, y es común en promociones.
Gramática: La frase es una afirmación en presente simple, usando "offer" como verbo principal.
Particularidades: En inglés, "discount" es común, mientras que en español se dice "descuento".

Would you like to see our new collection?
¿Le gustaría ver nuestra nueva colección?
Explicación:
Vocabulario: "Collection" se refiere a un grupo de productos relacionados, y es común en moda.
Gramática: La frase usa el condicional "would" para hacer una oferta educada.
Particularidades: En inglés, "new collection" es común, mientras que en español "nueva colección" es igualmente usado.

Do you need help with your bags?
¿Necesita ayuda con sus bolsas?
Explicación:
Vocabulario: "Bags" se refiere a las bolsas de compra, y es común en tiendas.
Gramática: La frase es una pregunta en presente simple, usando "do" como auxiliar.
Particularidades: En inglés, "help with your bags" es común, mientras que en español se dice "ayuda con sus bolsas".

This item is out of stock.
Este artículo está agotado.
Explicación:
Vocabulario: "Out of stock" significa que no hay inventario disponible, y es común en ventas.
Gramática: La frase es una afirmación en presente simple, usando "is" como verbo principal.
Particularidades: En inglés, "out of stock" es específico, mientras que en español "agotado" es igualmente claro.

Would you like to pre-order it?
¿Le gustaría reservarlo?
Explicación:
Vocabulario: "Pre-order" significa reservar un producto antes de su lanzamiento, y es común en ventas.
Gramática: La frase usa el condicional "would" para hacer una oferta educada.
Particularidades: En inglés, "pre-order" es común, mientras que en español "reservar" es igualmente usado.

Let me explain the features.
Permítame explicarle las características.
Explicación:
Vocabulario: "Features" se refiere a las características o funciones de un producto, y es clave en ventas.
Gramática: La frase es una oración imperativa, pero suena amable debido al contexto.
Particularidades: En inglés, "explain the features" es común, mientras que en español "explicar las características" es igualmente usado.

Do you have a gift receipt?
¿Tiene un ticket de regalo?
Explicación:
Vocabulario: "Gift receipt" se refiere a un comprobante de compra sin el precio, y es común en regalos.
Gramática: La frase es una pregunta en presente simple, usando "do" como auxiliar.
Particularidades: En inglés, "gift receipt" es específico, mientras que en español "recibo de regalo" es igualmente claro.

Let me process your return.
Permítame gestionar su devolución.
Explicación:
Vocabulario: "Process" significa gestionar, y "return" se refiere a la devolución de un producto.
Gramática: La frase es una oración imperativa, pero suena amable debido al contexto.
Particularidades: En inglés, "process your return" es común, mientras que en español "procesar su devolución" es igualmente usado.

Do you have any coupons?
¿Tiene algún cupón?
Explicación:
Vocabulario: "Coupons" se refiere a descuentos o promociones, y es común en ventas.
Gramática: La frase es una pregunta en presente simple, usando "do" como auxiliar.
Particularidades: En inglés, "coupons" es común, mientras que en español se llaman "cupones".

This is our last one in stock.
Este es el último que tenemos en stock.
Explicación:
Vocabulario: "Last one" se refiere al último artículo disponible, y es común en ventas.
Gramática: La frase es una afirmación en presente simple, usando "is" como verbo principal.
Particularidades: En inglés, "last one" es común, mientras que en español "último" es igualmente usado.

Would you like to leave a review?
¿Le gustaría dejar una reseña?
Explicación:
Vocabulario: "Review" se refiere a una evaluación o comentario sobre un producto, y es común en ventas en línea.
Gramática: La frase usa el condicional "would" para hacer una oferta educada.
Particularidades: En inglés, "leave a review" es común, mientras que en español "dejar una reseña" es igualmente usado.

Let me apply your discount.
Permítame aplicar su descuento.
Explicación:
Vocabulario: "Apply" significa implementar, y "discount" se refiere a una reducción en el precio.
Gramática: La frase es una oración imperativa, pero suena amable debido al contexto.
Particularidades: En inglés, "apply your discount" es común, mientras que en español "aplicar su descuento" es igualmente usado.

Do you need help with the fitting room?
¿Necesita ayuda con el probador?
Explicación:
Vocabulario: "Fitting room" se refiere al probador, y es común en tiendas de ropa.
Gramática: La frase es una pregunta en presente simple, usando "do" como auxiliar.
Particularidades: En inglés, "fitting room" es específico, mientras que en español "probador" es igualmente claro.

This item is final sale.
Este artículo es de venta final.
Explicación:
Vocabulario: "Final sale" significa que no se aceptan devoluciones, y es común en ventas.
Gramática: La frase es una afirmación en presente simple, usando "is" como verbo principal.
Particularidades: En inglés, "final sale" es común, mientras que en español "venta final" es igualmente usado.

Would you like to see similar items?
¿Le gustaría ver artículos similares?
Explicación:
Vocabulario: "Similar items" se refiere a productos parecidos, y es común en ventas.
Gramática: La frase usa el condicional "would" para hacer una oferta educada.
Particularidades: En inglés, "similar items" es común, mientras que en español "artículos similares" es igualmente usado.

Let me confirm your order.
Permítame confirmar su pedido.
Explicación:
Vocabulario: "Confirm" significa verificar, y "order" se refiere al pedido del cliente.
Gramática: La frase es una oración imperativa, pero suena amable debido al contexto.
Particularidades: En inglés, "confirm your order" es común, mientras que en español "confirmar su pedido" es igualmente usado.

Do you have any special requests?
¿Tiene alguna solicitud especial?
Explicación:
Vocabulario: "Special requests" se refiere a peticiones adicionales, y es común en ventas.
Gramática: La frase es una pregunta en presente simple, usando "do" como auxiliar.
Particularidades: En inglés, "special requests" es común, mientras que en español "solicitudes especiales" es igualmente usado.

This product is eco-friendly.
Este producto es ecológico.
Explicación:
Vocabulario: "Eco-friendly" significa que es respetuoso con el medio ambiente, y es común en productos sostenibles.
Gramática: La frase es una afirmación en presente simple, usando "is" como verbo principal.
Particularidades: En inglés, "eco-friendly" es común, mientras que en español "ecológico" es igualmente usado.

Would you like to see our catalog?
¿Le gustaría ver nuestro catálogo?
Explicación:
Vocabulario: "Catalog" se refiere a una lista de productos, y es común en ventas.
Gramática: La frase usa el condicional "would" para hacer una oferta educada.
Particularidades: En inglés, "catalog" es común, mientras que en español "catálogo" es igualmente usado.

Do you have any questions about the product?
¿Tiene alguna pregunta sobre el producto?
Explicación:
Vocabulario: "Questions" se refiere a dudas, y "product" es el artículo en venta.
Gramática: La frase es una pregunta en presente simple, usando "do" como auxiliar.
Particularidades: En inglés, "questions about the product" es común, mientras que en español "preguntas sobre el producto" es igualmente usado.

This item is very durable.
Este artículo es muy duradero.
Explicación:
Vocabulario: "Durable" significa que es resistente y de larga duración, y es común en productos de calidad.
Gramática: La frase es una afirmación en presente simple, usando "is" como verbo principal.
Particularidades: En inglés, "durable" es común, mientras que en español "duradero" es igualmente usado.

- Escucha las frases anteriores

 

English Conversation:

Shop Assistant: Good morning! How can I assist you today?

Customer: Good morning! I’m looking for a pair of running shoes. Do you have any recommendations?

Shop Assistant: Absolutely! We have a wide range of running shoes. What type of surface do you usually run on?

Customer: Mostly on trails, so I need something durable with good grip.

Shop Assistant: In that case, I’d recommend these trail-running shoes. They’re designed for rough terrain and have excellent traction.

Customer: They look great! Do they come in different colors?

Shop Assistant: Yes, they’re available in black, blue, and red. What size do you wear?

Customer: I’m a size 9.

Shop Assistant: Perfect! Let me check if we have your size in stock.

Customer: Thank you. Also, do you offer any discounts or promotions at the moment?

Shop Assistant: Yes, we’re currently running a promotion: buy one pair of shoes and get 20% off on the second pair.

Customer: That sounds like a great deal. I might get two pairs then.

Shop Assistant: Excellent choice! Would you like to try them on before making a decision?

Customer: Yes, please.

Shop Assistant: Here you go. How do they feel?

Customer: They’re very comfortable. I’ll take them.

Shop Assistant: Great! Would you like to add any accessories, like socks or insoles?

Customer: No, thank you. Just the shoes for now.

Shop Assistant: Alright. Your total comes to $120. How would you like to pay?

Customer: I’ll pay by card.

Shop Assistant: Perfect. Here’s your receipt. Thank you for your purchase, and have a great day!

Customer: Thank you! You too.

Traducción:

Dependiente: ¡Buenos días! ¿En qué puedo ayudarle hoy?

Cliente: ¡Buenos días! Estoy buscando un par de zapatillas para correr. ¿Tiene alguna recomendación?

Dependiente: ¡Por supuesto! Tenemos una amplia variedad de zapatillas para correr. ¿Qué tipo de superficie suele utilizar para correr?

Cliente: Principalmente senderos, así que necesito algo resistente y con buen agarre.

Dependiente: En ese caso, le recomendaría estas zapatillas para trail running. Están diseñadas para terrenos difíciles y tienen una tracción excelente.

Cliente: ¡Se ven muy bien! ¿Vienen en diferentes colores?

Dependiente: Sí, están disponibles en negro, azul y rojo. ¿Qué talla usa?

Cliente: Uso la talla 9.

Dependiente: ¡Perfecto! Déjeme ver si tenemos su talla en stock.

Cliente: Gracias. Además, ¿ofrecen algún descuento o promoción en este momento?

Dependiente: Sí, actualmente tenemos una promoción: compre un par de zapatillas y obtenga un 20% de descuento en el segundo par.

Cliente: Eso suena como una buena oferta. Entonces, podría llevarme dos pares.

Dependiente: ¡Excelente elección! ¿Le gustaría probárselas antes de decidir?

Cliente: Sí, por favor.

Dependiente: Aquí tiene. ¿Cómo se sienten?

Cliente: Son muy cómodas. Me las llevo.

Dependiente: ¡Genial! ¿Le gustaría añadir algún accesorio, como calcetines o plantillas?

Cliente: No, gracias. Solo las zapatillas por ahora.

Dependiente: De acuerdo. Su total es de $120. ¿Cómo desea pagar?

Cliente: Pagaré con tarjeta.

Dependiente: Perfecto. Aquí tiene su recibo. Gracias por su compra, y que tenga un excelente día.

Cliente: ¡Gracias! Igualmente.

Análisis gramatical y de vocabulario:

Análisis gramatical y de vocabulario:

Uso de preguntas y respuestas cortas:

En la conversación, tanto el dependiente como el cliente utilizan preguntas y respuestas breves, lo cual es típico en interacciones comerciales. Por ejemplo, "What size do you wear?" y "I’m a size 9." Este tipo de estructura es común en inglés porque permite una comunicación rápida y efectiva. En español, se mantiene esta estructura: "¿Qué talla usa?" y "Uso la talla 9."

Vocabulario relacionado con productos y ventas:

Se emplean términos específicos como "running shoes" (zapatillas para correr), "trail-running shoes" (zapatillas para trail running), "traction" (tracción), "discounts" (descuentos), y "promotions" (promociones). Estos términos son esenciales en un contexto de ventas y demuestran el dominio del vocabulario especializado por parte del dependiente.

Uso de verbos modales:

En inglés, los verbos modales como "can," "would," y "might" son frecuentes en este tipo de conversaciones. Por ejemplo, "How can I assist you?" y "Would you like to try them on?" En español, estos se traducen como "¿En qué puedo ayudarle?" y "¿Le gustaría probárselas?" Los verbos modales en inglés expresan cortesía y posibilidad, lo cual es crucial en interacciones comerciales.

Estructuras condicionales:

En la frase "If you buy one pair of shoes, you get 20% off on the second pair," se utiliza una estructura condicional para explicar la promoción. En español, esto se traduce como "Si compra un par de zapatillas, obtiene un 20% de descuento en el segundo par." Las estructuras condicionales son fundamentales para explicar ofertas y beneficios al cliente.

Cortesía y formalidad:

Tanto en inglés como en español, se observa un tono formal y cortés. Frases como "Thank you for your purchase" (Gracias por su compra) y "Have a great day" (Que tenga un excelente día) son ejemplos de cómo se mantiene la profesionalidad en un entorno comercial.

Uso de adjetivos descriptivos:

Adjetivos como "durable" (resistente), "comfortable" (cómodas), y "excellent" (excelente) se utilizan para describir los productos. Estos adjetivos son clave para resaltar las cualidades de los artículos y persuadir al cliente.

Expresiones de pago:

Frases como "How would you like to pay?" (¿Cómo desea pagar?) y "I’ll pay by card" (Pagaré con tarjeta) son comunes en transacciones comerciales. Estas expresiones son directas y facilitan el proceso de compra.

El podcast se adentra en el análisis de una interacción cotidiana entre un cliente y un dependiente en una zapatería, aparentemente trivial. A través de este escenario, los presentadores desglosan las estrategias de comunicación y persuasión empleadas en las ventas. Se examinan tácticas como la adaptación del lenguaje a las necesidades del cliente, la generación de valor mediante promociones, la importancia de la experiencia física al probarse el producto, y las técnicas de venta sugestiva. El objetivo es revelar las dinámicas psicológicas subyacentes en estas interacciones comerciales habituales y cómo influyen en las decisiones de compra.

 

* Si tienes problemas para entender la conversación puedes descargar nuestro Curso de inglés en audio

1. Formalidad y cortesía

En inglés, la cortesía es fundamental en el trato con los clientes. Frases como "How can I help you today?" o "Would you like to try this on?" son comunes y reflejan un tono amable y profesional. En español, aunque también se busca la cortesía, el uso del "usted" es más frecuente para mantener la formalidad, mientras que en inglés no existe una distinción formal entre "tú" y "usted". En su lugar, se utilizan expresiones como "Would you like...?" o "Could I...?" para mantener un tono respetuoso.

2. Uso de condicionales y modales

El uso de verbos modales como "would", "could" y "may" es muy común en el lenguaje de los dependientes en inglés. Estas formas permiten ofrecer ayuda o sugerencias de manera educada, como en "Would you like a bag for that?" o "Could I assist you with anything else?". En español, aunque también se usan condicionales ("¿Le gustaría...?"), el inglés tiende a ser más directo en su estructura, pero manteniendo la cortesía a través de estos modales.

3. Vocabulario específico

El vocabulario utilizado por los dependientes en inglés incluye términos específicos del comercio, como "fitting room" (probador), "clearance sale" (liquidación) o "loyalty card" (tarjeta de fidelidad). En español, estos términos tienen equivalentes directos, pero el inglés tiende a ser más conciso. Por ejemplo, "fitting room" es más corto que "probador" o "cuarto de pruebas". Además, el inglés utiliza términos como "checkout" (caja) o "stock" (inventario) que son universales en el contexto comercial.

4. Estructuras gramaticales

En inglés, las preguntas directas son comunes, como "Do you need any assistance?" o "Is there anything else I can do for you?". Estas estructuras son simples y efectivas para interactuar con los clientes. En español, aunque también se usan preguntas directas, a veces se añaden frases adicionales para suavizar la comunicación, como "¿En qué puedo ayudarle hoy?" o "¿Necesita algo más?". El inglés tiende a ser más directo, pero sin perder la amabilidad.

5. Diferencias culturales

El lenguaje de los dependientes en inglés refleja aspectos culturales, como la importancia de la eficiencia y la rapidez en el servicio. Frases como "Let me check that for you" o "I’ll be right back" son comunes y reflejan un enfoque práctico. En español, aunque también se valora la eficiencia, el trato puede ser más personalizado, con preguntas como "¿Cómo ha estado?" o "¿Le gustó el producto?". Estas diferencias culturales se reflejan en el lenguaje utilizado.

6. Uso de frases hechas

En inglés, los dependientes suelen utilizar frases hechas o expresiones comunes, como "Let me know if you need anything" o "We offer free returns within 30 days". Estas frases son fáciles de recordar y transmiten información importante de manera clara. En español, aunque también se usan frases hechas, como "Hágame saber si necesita algo" o "Aceptamos devoluciones en 30 días", el inglés tiende a ser más estructurado en este aspecto.

7. Atención al cliente

El lenguaje de los dependientes en inglés también incluye frases que buscan asegurar la satisfacción del cliente, como "Is everything to your satisfaction?" o "Do you have any feedback for us?". En español, estas frases pueden ser más directas, como "¿Está todo bien?" o "¿Tiene algún comentario?". El inglés tiende a ser más formal en este tipo de interacciones.

Inglés (USA)   Inglés (Británico)   Traducción al Español
Fitting room   Changing room   Probador
Checkout   Till   Caja
Loyalty card   Loyalty card   Tarjeta de fidelidad
Clearance sale   Sale   Liquidación
Stock   Stock   Inventario
Receipt   Receipt   Recibo
Gift receipt   Gift receipt   Ticket de regalo
Return policy   Returns policy   Política de devoluciones
Warranty   Guarantee   Garantía
Discount   Discount   Descuento
Coupon   Voucher   Cupón
Bag   Bag   Bolsa
Gift wrap   Gift wrap   Envoltura de regalo
Customer service   Customer service   Servicio al cliente
Cashier   Cashier   Cajero
Price tag   Price tag   Etiqueta de precio
Sale item   Sale item   Artículo en oferta
Refund   Refund   Reembolso
Exchange   Exchange   Cambio
Inventory   Stock   Inventario
Payment   Payment   Pago
Cash   Cash   Efectivo
Credit card   Credit card   Tarjeta de crédito
Debit card   Debit card   Tarjeta de débito
Gift card   Gift voucher   Tarjeta de regalo
Promo code   Voucher code   Código promocional
Shipping   Delivery   Envío
Delivery   Delivery   Entrega
Order   Order   Pedido
Backorder   Backorder   Pedido pendiente
Pre-order   Pre-order   Reserva
Catalog   Catalogue   Catálogo
Display   Display   Exhibición
Shelf   Shelf   Estante
Aisle   Aisle   Pasillo
Queue   Queue   Cola
Staff   Staff   Personal
Manager   Manager   Gerente
Assistant   Assistant   Asistente
Feedback   Feedback   Comentarios
Review   Review   Reseña
Complaint   Complaint   Queja
Inquiry   Enquiry   Consulta
Promotion   Promotion   Promoción
Membership   Membership   Membresía
Loyalty points   Loyalty points   Puntos de fidelidad
Newsletter   Newsletter   Boletín informativo
Sign up   Sign up   Registrarse
Checkout counter   Till   Mostrador de caja
Out of stock   Out of stock   Agotado

 

 

TAMBIÉN TE PUEDE INTERESAR:

La Mansión del Inglés. https://www.mansioningles.com
© Copyright La Mansión del Inglés C.B. - Todos los Derechos Reservados
. -

¿Cómo puedo desactivar el bloqueo de anuncios en La Mansión del Inglés?