
En la consulta del médico
Dr. Smith: Good morning, please come in and have a seat.
Laura: Good morning, doctor, thank you.
Dr. Smith: How can I help you today?
Laura: I haven’t been feeling well for the last few days.
Dr. Smith: I’m sorry to hear that, what symptoms do you have?
Laura: I have a sore throat, a headache, and I feel very tired.
Dr. Smith: Do you also have a cough or a runny nose?
Laura: Yes, I have a dry cough, but no runny nose.
Dr. Smith: Have you had any fever or chills?
Laura: Yesterday evening I had a fever, around 38 degrees, and I felt
cold.
Dr. Smith: I see, and how long have you had these symptoms?
Laura: The sore throat started three days ago, and the headache began
yesterday.
Dr. Smith: Are you taking any medicine at the moment?
Laura: I only took some paracetamol for the fever and the headache.
Dr. Smith: Do you have any allergies to medication?
Laura: No, I don’t have any known allergies.
Dr. Smith: Have you been in contact with anyone who was sick recently?
Laura: Yes, a colleague at work had similar symptoms last week.
Dr. Smith: All right, I’d like to listen to your lungs and check your
throat.
Laura: Okay, that’s fine.
Dr. Smith: Please open your mouth and say “aaa”… your throat looks a bit
red and inflamed.
Laura: It hurts when I swallow, especially when I drink or eat.
Dr. Smith: Now I’m going to listen to your chest, please take a deep
breath in and out.
Laura: Like this? In and out slowly?
Dr. Smith: Yes, that’s perfect, your lungs sound clear, which is good.
Laura: I’m glad to hear that.
Dr. Smith: From what I see, it looks like a viral throat infection or a
common cold.
Laura: So it’s nothing very serious?
Dr. Smith: No, it doesn’t seem serious, but you do need rest and good
care.
Laura: What kind of treatment do you recommend?
Dr. Smith: You can continue with paracetamol for the pain and fever,
following the dose on the box.
Laura: All right, and how many days should I take it?
Dr. Smith: You can take it for three to five days, only when you really
need it.
Laura: Okay, I understand.
Dr. Smith: Drink plenty of water and warm drinks, like tea with honey, to
soothe your throat.
Laura: I like tea, so that’s easy to do.
Dr. Smith: Try to rest, sleep well, and avoid very cold drinks and
smoking if you smoke.
Laura: I don’t smoke, but I’ll definitely rest more.
Dr. Smith: If your fever goes above 39 degrees or lasts more than three
days, you should come back or call us.
Laura: And what if my throat pain gets worse?
Dr. Smith: If the pain gets much stronger, or you find it hard to breathe
or swallow, go to the emergency clinic.
Laura: All right, I’ll pay attention to those warning signs.
Dr. Smith: I’ll also give you a throat spray to use three times a day.
Laura: Do I use it before or after meals?
Dr. Smith: It’s better to use it after meals so it stays longer in your
throat.
Laura: Okay, that’s clear.
Dr. Smith: Do you need a medical certificate for work to stay at home and
recover?
Laura: Yes, please, I think I need at least two days at home.
Dr. Smith: I’ll write a certificate for two days’ rest, and you can
extend it if necessary.
Laura: Thank you very much, that helps a lot.
Dr. Smith: You’re welcome, Laura, do you have any other questions or
worries?
Laura: No, I think that’s everything, you explained it very clearly.
Dr. Smith: Good, I hope you feel better soon, take care and get plenty of
rest.
Laura: Thank you, doctor, have a nice day.
Dr. Smith: You too, goodbye.
Laura: Goodbye.
VOCABULARIO CLAVE
En el diálogo aparece mucho vocabulario básico de salud, muy útil para una
visita al médico.
Síntomas
sore throat = dolor de garganta
headache = dolor de cabeza
dry cough = tos seca
runny nose = goteo nasal / moqueo (aquí aparece en negativo: no
runny nose)
fever y chills = fiebre y escalofríos
tired / very tired = cansado / muy cansado
Tiempo y evolución
for the last few days = desde hace unos días
three days ago = hace tres días
yesterday evening = ayer por la tarde/noche
Exploración y partes del cuerpo
lungs, chest, throat = pulmones, pecho, garganta
open your mouth and say “aaa” = frase típica de exploración de garganta
take a deep breath in and out = respira hondo, entra y sale el aire
Diagnóstico y causas
viral throat infection = infección de garganta vírica
common cold = resfriado común
nothing very serious = nada muy grave
Tratamiento
paracetamol (igual en inglés), for the pain and fever
dose on the box = dosis indicada en la caja
throat spray = spray para la garganta
warm drinks = bebidas calientes / templadas
tea with honey = té con miel
rest, sleep well = descansar, dormir bien
Otros términos útiles
allergies to medication = alergias a medicamentos
medical certificate for work = baja / justificante médico para el
trabajo
emergency clinic = urgencias
warning signs = señales de alarma
EXPRESIONES ÚTILES Y NATURALES
Inicio de la consulta
How can I help you today?
Es la forma estándar de abrir la conversación.
Describir cómo te sientes
I haven’t been feeling well for the last few days.
Estructura muy útil: I haven’t been feeling well para algo que dura
varios días.
Preguntar por síntomas
What symptoms do you have?
Do you also have a cough or a runny nose?
Have you had any fever or chills?
Son preguntas cortas, claras y muy típicas.
Hablar de medicación y alergias
Are you taking any medicine at the moment?
Do you have any allergies to medication?
Dos preguntas que te van a hacer casi siempre.
Describir la exploración
I’d like to listen to your lungs and check your throat.
Please open your mouth and say “aaa”.
Now I’m going to listen to your chest…
El doctor avisa de cada paso, con estructuras muy sencillas.
Dar un diagnóstico sencillo
From what I see, it looks like a viral throat infection or a common cold.
Fíjate en it looks like… para suavizar: suena menos tajante.
Recomendar tratamiento básico
You can continue with paracetamol for the pain and fever, following the dose
on the box.
Drink plenty of water and warm drinks…
Try to rest, sleep well, and avoid very cold drinks…
Son frases modelo que oirás mucho y que puedes reutilizar si algún día tú eres
quien aconseja.
Explicar señales de alarma
If your fever goes above 39 degrees or lasts more than three days, you should
come back or call us.
If the pain gets much stronger, or you find it hard to breathe or swallow, go
to the emergency clinic.
Aquí se ve claramente cómo se dan instrucciones condicionales sencillas con
if… you should….
Cerrar la consulta
Do you have any other questions or worries?
I hope you feel better soon, take care and get plenty of rest.
Son frases de cierre muy típicas y amables.
GRAMÁTICA DESTACABLE
Uso del PRESENT PERFECT CONTINUOUS
I haven’t been feeling well for the last few days.
Estructura: have/has + been + -ing para hablar de algo que empezó en el
pasado y continúa ahora. Muy útil en medicina: síntomas que duran días.
Uso de PAST SIMPLE para el inicio de los síntomas
The sore throat started three days ago.
The headache began yesterday.
Se marca claramente el momento en que empezó un síntoma: started / began +
time expression.
Preguntas cerradas con DO / HAVE
Do you also have a cough or a runny nose?
Have you had any fever or chills?
Do you have any allergies to medication?
El doctor alterna do you…? y have you…? según hable de algo actual
(tener alergias) o de algo que ha ocurrido (haber tenido fiebre).
Uso de PRESENT SIMPLE para hechos médicos generales
Paracetamol is for pain and fever. (implícito en el consejo)
Your lungs sound clear.
It looks like a viral infection.
El presente simple se usa para descripciones y hechos que no dependen de un
momento concreto.
Oraciones condicionales simples (IF + SHOULD)
If your fever goes above 39 degrees, you should come back or call us.
If the pain gets much stronger, go to the emergency clinic.
Son condicionales de tipo 1: condición real y consecuencia/ recomendación. Muy
útiles para dar instrucciones.
DIFERENCIAS IDIOMÁTICAS Y CULTURALES
Manera de explicar diagnósticos leves
En inglés se suele usar un tono tranquilizador:
It looks like…, It doesn’t seem serious, you do need rest and
good care.
Se evita dramatizar un resfriado, pero se insiste en el autocuidado y en cuándo
volver si empeora.
Uso de paracetamol
En el mundo anglosajón también se usa mucho paracetamol (o
acetaminophen en EE. UU.). Es normal que el médico hable de following the
dose on the box, algo muy práctico porque cada marca puede tener
instrucciones distintas.
“Emergency clinic” y “come back or call us”
En algunos países la figura del general doctor / GP (médico de cabecera)
funciona como puerta de entrada. Se insiste en:
venir de nuevo si no mejoras,
llamar por teléfono,
ir a emergency clinic solo si hay signos de alarma (dificultad para
respirar, fiebre muy alta…).
Certificado médico para el trabajo
Do you need a medical certificate for work…?
Es muy habitual que el médico pregunte directamente si necesitas justificante
para el trabajo o los estudios.
Estilo comunicativo
El doctor combina empatía (I’m sorry to hear that) con claridad práctica
(You can take it for three to five days, Drink plenty of water…).
Ese equilibrio entre empatía + instrucciones claras es típico y es bueno
reproducirlo si hablas en inglés en contextos sanitarios.
CONSEJOS PRÁCTICOS PARA HISPANOHABLANTES
Preparar un “guion” básico de síntomas
Muy útil llevarlo pensado. Por ejemplo:
I have a sore throat, a headache and a dry cough.
I’ve had these symptoms for three days.
Yesterday evening I had a fever, around 38 degrees.
Si te aprendes esta estructura, ya tienes el 80 % de la explicación.
Aprender preguntas clave que oirás
Es casi seguro que te pregunten:
Are you taking any medicine?
Do you have any allergies?
Have you had any fever?
Si anticipas estas preguntas, no te pillarán por sorpresa y podrás responder más
tranquilo.
Cómo decir que algo duele o molesta
Estructuras sencillas:
It hurts when I swallow.
It hurts when I breathe deeply.
I feel very tired.
Intenta usar it hurts + when… en lugar de traducir literalmente
frases largas.
Pedir aclaraciones si no entiendes
Frases muy útiles:
Sorry, could you repeat that, please?
Could you speak a bit more slowly, please?
What does that word mean?
Nadie espera que entiendas todo a la primera, y en medicina es mejor preguntar
que suponer.
Repetir las instrucciones para comprobar
Puedes copiar el modelo:
So I take paracetamol for three to five days, drink warm drinks and rest,
right?
Así confirmas que has entendido la dosis, la duración y las recomendaciones.
Llevar por escrito tus dudas
Si te pones nervioso en otra lengua, es buena idea escribir en una hoja:
síntomas, duración, medicación, alergias, y 2–3 preguntas (Can I go to work?
How many days? Can I do exercise?). Eso te ayuda a no olvidar nada durante
la consulta.
Y, sobre todo, recuerda: con un vocabulario relativamente simple y
estructuras como I have…, I feel…, I’ve had… for…, It
hurts when…, puedes describir muy bien tus síntomas en inglés aunque tu
nivel no sea avanzado. La cortesía (please, thank you) y la claridad
valen más que la perfección gramatical.