Daniel: Hello, is this Bella Luna Restaurant? Sofia: Hello, yes, this is Bella Luna, Sofia speaking, how can I help you?
Daniel: I’d like to book a table, please. Sofia: Of course, I can help you with that.
Daniel: I would like a table for this Saturday evening. Sofia: All right, what date is that, please?
Daniel: It’s Saturday, the 12th of October. Sofia: Thank you, let me check our bookings for the 12th of October.
Daniel: Sure, no problem. Sofia: We have some free tables that evening, what time would you like to
come?
Daniel: Around 8 pm, if possible. Sofia: 8 pm is fine, and how many people will be in your group?
Daniel: We will be four people. Sofia: Great, a table for four at 8 pm on the 12th of October.
Daniel: Yes, that’s correct. Sofia: May I have your name, please?
Daniel: My name is Daniel Harris. Sofia: Thank you, Mr Harris, do you have any special requests?
Daniel: If possible, we would like a quiet table, maybe near a window. Sofia: We can arrange a table by the window inside the restaurant.
Daniel: That sounds perfect, thank you. Sofia: Is this booking for a special occasion?
Daniel: Yes, it’s my wife’s birthday. Sofia: Wonderful, would you like us to bring a small birthday dessert
with a candle?
Daniel: Yes, that would be great, thank you. Sofia: No problem, we can do that, and there is a small extra charge for
the dessert.
Daniel: That’s fine. Sofia: Do you or any of your guests have any food allergies?
Daniel: Yes, my wife is allergic to nuts. Sofia: Thank you for telling us, I will note “nut allergy” on your
reservation.
Daniel: I appreciate that. Sofia: Could I also have a contact phone number, please?
Daniel: Yes, my number is 07 894 321 650. Sofia: Let me repeat it: 07 894 321 650, is that correct?
Daniel: Yes, that’s correct. Sofia: Perfect, would you like me to repeat your booking details?
Daniel: Yes, please, that would be helpful. Sofia: You have a table for four people at 8 pm on Saturday, the 12th of
October, under the name Daniel Harris, by the window, birthday dessert with a
candle, and a nut allergy note.
Daniel: Yes, everything is correct, thank you very much. Sofia: You’re very welcome, we look forward to seeing you on Saturday.
Daniel: Is there parking near the restaurant? Sofia: Yes, there is a small car park behind the restaurant and some
street parking in front.
Daniel: Perfect, that’s good to know. Sofia: Is there anything else I can help you with today?
Daniel: No, that’s all, thank you for your help. Sofia: You’re welcome, have a nice day, Mr Harris, goodbye.
Daniel: Goodbye. Sofia: Goodbye.
* Si quieres mejorar tu pronunciación y comprensión de audio
en inglés puedes descargar nuestro
Curso de inglés en audio
VOCABULARIO
CLAVE DE LA SITUACIÓN
En este diálogo
aparece mucho vocabulario típico de reservas por teléfono en un
restaurante.
Palabras importantes: book a table, reservation / booking,
restaurant worker, date, time, people / guests,
special requests, food allergies, birthday dessert, candle,
car park, street parking.
Expresiones
clave: I’d like to book a table, please.-->
fórmula estándar para reservar. What date is that, please?-->
muy frecuente para aclarar la fecha. What time would you like to come?-->
pedir la hora de llegada. How many people will be in your group?-->
preguntar el número de personas.
También aparece
vocabulario de datos personales: name, Mr Harris, contact phone
number, y de organización: quiet table, by the window,
inside the restaurant.
EXPRESIONES
ÚTILES Y NATURALES DEL DIÁLOGO
El inicio
telefónico es muy típico: Hello, is this Bella Luna Restaurant? Hello, yes, this is Bella Luna, Sofia speaking, how can I help you?
La fórmula Sofia speaking es muy común por teléfono, equivale a “Soy
Sofía”.
Para expresar
lo que quieres: I’d like to book a table, please. I would like a table for this Saturday evening.
El uso de I’d like / I would like suena más educado que I want.
Para confirmar
datos: What date is that, please? Let me check our bookings… What time would you like to come? How many people will be in your group?
Son estructuras muy reutilizables en cualquier reserva.
Para confirmar
la reserva: A table for four at 8 pm on the 12th of October. May I have your name, please? Would you like me to repeat your booking details?
Fíjate en el uso de May I…? y Would you like…?, más formal y muy
frecuente en atención al cliente.
Para peticiones
especiales: We would like a quiet table, maybe near a window. Would you like us to bring a small birthday dessert with a candle? Do you or any of your guests have any food allergies?
La pregunta sobre allergies es muy típica y conviene saber entenderla
rápido.
Cierre de la
llamada: We look forward to seeing you on Saturday. Is there anything else I can help you with today? Have a nice day, Mr Harris, goodbye.
Son frases de cierre muy standard y suenan muy amables.
GRAMÁTICA
DESTACABLE
El verbo
would like:
Aparece varias veces: I’d like to book a table, Would you like us to
bring…?, Would you like me to repeat…? Would like es una forma cortés de want. Estructura básica: I’d like / You’d like / We’d like… para pedir algo o expresar deseo de
forma educada.
Uso del
present simple:
Se usa para hechos generales y descripciones: This is Bella Luna. There is a small car park behind the restaurant. There is a small extra charge for the dessert.
También para rutinas del restaurante (todos los sábados, siempre hay
aparcamiento, etc.).
Futuro con
will: We can arrange a table by the window. (posibilidad) I will note “nut allergy” on your reservation. We look forward to seeing you… (no es futuro gramatical, pero indica
intención futura).
En contexto de servicios se usa mucho will y going to para
promesas y acciones que el personal hará: I’ll write it down, I’ll note it,
I’ll book you a table.
Preguntas
formales con may y would: May I have your name, please? Could I also have a contact phone number, please? Would you like me to repeat your booking details?
Estas formas suenan más profesionales que un simple Can I have…? y son
típicas en atención al cliente.
Repetición de
información:
La trabajadora repite el teléfono: Let me repeat it… is that correct?
Y luego los detalles: You have a table for four people at 8 pm…
Gramaticalmente es simple, pero funcionalmente es muy importante para evitar
errores de comunicación por teléfono.
DIFERENCIAS
IDIOMÁTICAS Y CULTURALES
Reserva:
book a table vs “reservar una mesa”
En inglés se usa casi siempre to book o to make a reservation. Book se usa para hoteles, restaurantes, vuelos, etc. No se diría
“reserve a table” tanto como book a table (aunque se entiende).
Tratamientos de
cortesía:
Uso de Mr Harris en lugar de solo Daniel.
En muchos contextos formales en inglés, especialmente si aún no hay confianza,
se usa el apellido con Mr / Ms / Mrs.
Fechas y
formatos:
En el diálogo aparece: Saturday, the 12th of October.
En inglés británico es normal “12th of October”, en americano “October 12th”.
Ambas formas son correctas, pero conviene recordar que el orden suele ser
diferente al español.
Detalles de
alergias y ocasiones especiales:
Es muy habitual preguntar por food allergies y por si es a special
occasion (cumpleaños, aniversario…).
En muchos restaurantes se ofrece algo especial: birthday dessert with a
candle. Es normal y culturalmente muy aceptado que el restaurante participe
un poco en la celebración.
Aparcamiento:
Se usa car park (más británico) o parking lot (más americano).
En el diálogo se menciona a small car park behind the restaurant y
street parking in front, vocabulario útil cuando se habla de ir en coche al
restaurante.
CONSEJOS Y
RECOMENDACIONES PARA HISPANOHABLANTES
Es muy útil
aprender una frase modelo para empezar la llamada: Hello, I’d like to book a table for [number] on [day and date], please.
Por ejemplo: Hello, I’d like to book a table for four on Saturday, the 12th of October,
please.
Ten preparadas
las respuestas a las preguntas típicas:
Número de personas: Four people, please.
Hora: At 8 pm, please.
Nombre: My name is… (puedes deletrear si tu nombre es difícil).
Teléfono: di los números uno a uno, lentamente.
Para peticiones
especiales, puedes usar estructuras simples: We would like a quiet table, please. Could we have a table by the window? It’s my wife’s birthday. One guest has a nut allergy.
Si no entiendes
algo por teléfono, di algo muy sencillo: Sorry, could you repeat that, please? Could you speak a little more slowly, please?
En teléfono es totalmente normal pedir que repitan; el ruido, la línea y el
acento complican todo, incluso para nativos.
Evita traducir
literalmente desde el español. En lugar de pensar “Quería reservar una mesa
para…” y traducir palabra por palabra, acostúmbrate a usar las fórmulas
fijas en inglés: I’d like to book a table for… I’d like to make a reservation for…
Por último, recuerda que la cortesía es más importante que la perfección
gramatical: si usas constantemente please, thank you, you’re
welcome, Have a nice day, tu inglés sonará muy adecuado en este tipo
de llamadas, aunque cometas pequeños errores con tiempos verbales o
preposiciones.