Sugerencias:
- Escucha el audio sin consultar el texto. Escucha después nuevamente el audio (utiliza el "control de
audio" o bien el icono "altavoz")
leyendo el
texto y fijándote especialmente en aquéllas palabras o expresiones que no hayas
comprendido.
- Puedes descargar el Audio (a través del icono "altavoz" ). Utiliza el botón derecho del ratón y "guardar enlace" para
descargar el fichero a tu PC, tablet, Smartphone, etc.
- Aprovecha tus momentos libres (desplazamientos, ocio, etc.) para escuchar los
audios.
- Puedes también descargar el Texto (copia el texto a Word, bloc de notas, etc., y guárdalo en
tu dispositivo para consultarlo offline cuando quieras).
Escucha el audio
(escucha el audio más de una vez para familiarizarte con los términos que
se introducen y explican)
On today’s
show we will talk about an idiom of warning. And it is not very easy to
say: Loose lips sink ships.
This idiom began during World War II as a slogan used by the United
States Office of War Information. It was part of a propaganda campaign.
So, the slogan “loose lips sink ships” was printed on posters and hung
in many public places, such as schools and churches.
This wartime expression warned people in the military as well as
ordinary citizens to watch what they say. Unguarded talk may give useful
information to the enemy.
Part of the propaganda campaign warned that simply revealing the
location of a loved one on a ship could be dangerous. That information
could be passed on to the enemy or to a spy. The posters show in detail
a ship being attacked and soldiers being killed.
This idiom still may not make sense to you. So, let’s break it down.
Something “loose” moves easily. So, loose lips move freely and release a
lot of words -- most likely in a careless way. If you speak carelessly (that’s
the “loose lips” part) about private or sensitive information, someone
could hear and use it to damage or ruin something important (a “sinking
ship” is pretty bad).
The message: Be careful when you speak. Watch
what you say. Beware of spies. And during war, you never know who is a
spy. That is the nature of spying.
One of the most famous – or maybe I should say infamous – spies in
history was the Dutch dancer Mata Hari. Well, Mata Hari was the name she
used when she performed as a dancer in Paris in the early 1900s.
The online Encyclopedia Britannica explains that Mata Hari was
romantically linked to a number of men. Many of them were military
officers around the time of World War I. Both Germany and France must
have believed some of those officers would have loose lips around this
beautiful woman, because the two countries sought to get secret
information from her.
But when French officials suspected she was spying for Germany, they
arrested her. She was tried and found guilty of supplying Germany with
information. She was shot by firing squad on October 15, 1917.
It is unlikely that Mata Hari was responsible for sinking any ships. And
she may not have been a spy. Some documents reportedly prove her
innocence. Although her relatives may find that evidence to be cold
comfort -- after all, her reputation remains damaged. We still use the
name “Mata Hari” to describe a devious woman who uses her sexual appeal
to get men to spill their secrets.
Now, let’s go back to loose lips sinking ships. Keep in mind that you do
not have to be in the middle of a war to use that idiom.
For example, let’s say you are working on a project at work with a small
team of people. Until you are ready to launch the secret product it is
best that no one else knows. So, you can warn your teammates that “loose
lips sink ships.” If they want the project to be successful, they should
keep the details to themselves.
TAMBIÉN TE PUEDE
INTERESAR:
¿Quieres recibir en tu e-mail gratis y
periódicamente ejercicios, programas gratuitos, explicaciones y otros recursos
para mantener tu inglés sin esfuerzo? Apúntate a nuestro
cuaderno mensual de inglés.