Sugerencias:
- Escucha el audio sin consultar el texto. Escucha después nuevamente el audio (utiliza el "control de
audio" o bien el icono "altavoz")
leyendo el
texto y fijándote especialmente en aquéllas palabras o expresiones que no hayas
comprendido.
- Puedes descargar el Audio (a través del icono "altavoz" ). Utiliza el botón derecho del ratón y "guardar enlace" para
descargar el fichero a tu PC, tablet, Smartphone, etc.
- Aprovecha tus momentos libres (desplazamientos, ocio, etc.) para escuchar los
audios.
- Puedes también descargar el Texto (copia el texto a Word, bloc de notas, etc., y guárdalo en
tu dispositivo para consultarlo offline cuando quieras).
Escucha el audio
(escucha el audio más de una vez para familiarizarte con los términos que
se introducen y explican)
On this
program, we explore common expressions in American English. And today we
talk about something many people like to eat – candy!
I want candy! I want candy!
Candy comes in many flavors and textures. Some taste like fruit. Some
taste like flowers. Some are chewy, like taffy and gum. Hard candies
are, well, hard! So, they last a long time.
But, in spoken English, there are some types of candy that you cannot
eat. For example, you can’t eat eye candy.
Eye candy is a person – man or woman – who is very good-looking. So,
looking at this person is a treat for the eye, just like candy is a
treat for the taste buds.
Arm candy is also non-edible candy. It is another term for a good-looking
person. In this case, the good-looking person is someone’s date or
romantic interest. The two might even link arms to show they are
together. That is why we call them “arm candies.”
So, all arm candies are also eye candies, because they must be good-looking.
But not all eye candies are arm candies, because they can be alone.
And beware of someone calling you “arm candy.” It suggests you are only
being pursued because of your good looks.
There. I said it. I did not candy coat the truth.
What does candy-coating something mean? Well, some pills are covered
with a coat of thin, sweet candy. The coating makes swallowing the pill
easier, and it may hide a bad taste. So, candy coating a difficult truth
or situation means you don’t directly discuss its bad parts.
For example, let’s say you work in a chocolate factory. You hear your
boss accuse a co-worker of stealing some candy. You do not want to make
the situation worse. So you tell your colleagues, “I think Louisa will
be leaving the chocolate business very soon,” instead of, “Oh Louisa?
She is being fired right now.”
Okay, after all this talk about candy you may crave something sugary. If
you do, you can say you have a sweet tooth. People with a sweet tooth
love to eat sweets -- not just candy, but also cakes, pies, cookies, ice
cream… you name it! If it has sugar, they like to eat it!
Or maybe that is not you. After all, some people dislike things that are
very sweet, especially adults. But even if you do not like candy or are
no longer a child … you can still be called a kid in a candy store.
This expression means a person is very excited and happy to do something
or to simply be somewhere. Imagine a child going from one candy display
to the next, not knowing which candy to choose!
This expression also suggests the person is acting in a somewhat
childish and silly way. And he or she does not care!
Talking about children brings us to our last expression: as easy as
taking candy from a baby.
Think about a small, helpless baby holding a piece of candy. Taking it
would be very easy -- mean, but easy. So, use this expression when you
are talking about something that may be simple to do, but probably not
right.
On the other hand, if something is simple and your intentions are sweet,
you can say easy as pie or easy as cake.
TAMBIÉN TE PUEDE
INTERESAR:
¿Quieres recibir en tu e-mail gratis y
periódicamente ejercicios, programas gratuitos, explicaciones y otros recursos
para mantener tu inglés sin esfuerzo? Apúntate a nuestro
cuaderno mensual de inglés.