Sugerencias:
- Escucha el audio sin consultar el texto. Escucha después nuevamente el audio (utiliza el "control de
audio" o bien el icono "altavoz")
leyendo el
texto y fijándote especialmente en aquéllas palabras o expresiones que no hayas
comprendido.
- Puedes descargar el Audio (a través del icono "altavoz" ). Utiliza el botón derecho del ratón y "guardar enlace" para
descargar el fichero a tu PC, tablet, Smartphone, etc.
- Aprovecha tus momentos libres (desplazamientos, ocio, etc.) para escuchar los
audios.
- Puedes también descargar el Texto (copia el texto a Word, bloc de notas, etc., y guárdalo en
tu dispositivo para consultarlo offline cuando quieras).
Escucha el audio
(escucha el audio más de una vez para familiarizarte con los términos que
se introducen y explican)
Expressions
about water are almost as common as water itself. But many of the
expressions using water have unpleasant meanings.
The expression to be "in hot water” is one of them.
It is a very old expression. “Hot water” was used 500 years ago to mean
"being in trouble." One story says it got that meaning from the custom
of throwing extremely hot water down on enemies attacking a castle.
That no longer happens, but we still “get in hot water.” When we are “in
hot water” we are in trouble. It can be any kind of trouble -- serious
or not so serious. A person who breaks a law can be “in hot water” with
the police. A young boy can be “in hot water” with his mother if he
walks in the house with dirty shoes.
Being in “deep water” is almost the same as being “in hot water.” When
you are in deep water, you are in a difficult position. Imagine a person
who cannot swim being thrown in water over his head.
You are “in deep water” when you are facing a problem that you do not
have the ability to solve. The problem is too deep. You can be “in deep
water,” for example, if you invest in stocks without knowing anything
about the stock market.
“To keep your head above water” is a colorful expression that means
staying out of debt. A company seeks to keep its head above water during
economic hard times. A man who loses his job tries to keep his head
above water until he finds a new job.
“Water over the dam” is another expression about a past event. It is
something that is finished. It cannot be changed. The expression comes
from the idea that water that has flowed over a dam cannot be brought
back again.
When a friend is troubled by a mistake she has made, you might tell her
to forget about it. You say it is water over the dam.
Another common expression, “to hold water,” is about the strength or
weakness of an idea or opinion that you may be arguing about. It
probably comes from a way of testing the condition of a container. If it
can hold water, it is strong and has no holes in it. If your argument
can “hold water” it is strong and does not have any holes. If it does
not “hold water” then it is weak and not worth debating.
“Throwing cold water” also is an expression that deals with ideas or
proposals. It means to not like an idea. For example, you want to buy a
new car because the old one has some problems. But your wife “throws
cold water” on the idea because she says a new car costs too much.
TAMBIÉN TE PUEDE
INTERESAR:
¿Quieres recibir en tu e-mail gratis y
periódicamente ejercicios, programas gratuitos, explicaciones y otros recursos
para mantener tu inglés sin esfuerzo? Apúntate a nuestro
cuaderno mensual de inglés.