* Si quieres mejorar tu pronunciación y comprensión de
audio en inglés puedes descargar nuestro
Curso de inglés en audio
Is There Life on Other Planets? The Search for
Exoplanets
For as long as humans have walked under the stars, we have
wondered if someone, somewhere, might be looking back at us. This question,
old as time and yet always fresh, has become one of the main driving forces
of modern astronomy. The discovery of exoplanets worlds circling distant
stars has opened a new chapter in our understanding of the universe. Every
discovery reminds us that our solar system is just one among countless
others, each with its own possibilities. Astronomers, armed with cutting-edge
telescopes and an unshakable sense of curiosity, work day and night to
uncover the secrets hidden in the darkness.
The first challenge is finding these planets, which are incredibly small
and faint compared to the stars they orbit. Astronomers often rely on the
transit method, watching for tiny dips in a star’s light when a planet
crosses in front of it. It’s a bit like trying to spot a shadow passing over
a lighthouse from across an ocean. Another technique is the radial velocity
method, which detects the slight “wobble” of a star caused by the
gravitational pull of an orbiting planet. These clever strategies allow
scientists to piece together information about a planet’s size, orbit, and
sometimes even its atmosphere. Little by little, like detectives chasing a
trail of clues, they build a picture of distant worlds.
But the real excitement begins when astronomers identify a planet that
lies in the so-called “habitable zone.” This region around a star is not too
hot and not too cold, allowing liquid water to exist on the planet’s surface.
Life on Earth depends on water, so finding it elsewhere feels like hitting
the jackpot. Still, being in the habitable zone is only half the battle.
Scientists look further, examining whether a planet is rocky or gaseous,
because a solid surface is more likely to host life as we know it. They also
try to detect atmospheric gases such as oxygen, methane, or carbon dioxide.
These gases could hint at biological processes, although nature sometimes
produces them in non-biological ways, making the investigation more
complicated than it seems.
Even with the best technology, the search is full of ups and downs. Many
planets turn out to be too hot, too cold, too large, too toxic, or simply
too strange for life to survive. Yet astronomers don’t throw in the towel.
Instead, each failure teaches them something new, helping them refine their
methods and sharpen their expectations. With every new telescope launched
into space, they push the boundaries of what we can see, reaching deeper
into the cosmic ocean. Some planets discovered recently have clouds, winds,
and even hints of oceans, making scientists’ hearts skip a beat.
The search for life beyond Earth is not just a scientific mission it is
an emotional one. It invites us to dream big, to wonder what other forms of
life might look like, and to imagine how they might think or communicate. It
also reminds us that Earth, with its delicate balance of water, air,
temperature, and chemistry, is an extraordinary place. As astronomers
continue to explore the universe, they keep their eyes open for that one
special world that might change everything. And perhaps one day, against all
odds, we will finally discover that we are not alone.
driving force (fuerza motriz)
Definición: Causa principal o energía que impulsa que algo ocurra
o avance.
Particularidades: Suele usarse en singular; puede referirse a
personas, ideas o factores que impulsan un proyecto, movimiento o
proceso.
Ejemplo: Curiosity is the driving force behind many scientific
discoveries.
(La curiosidad es la fuerza motriz detrás de muchos
descubrimientos científicos.)
cutting-edge (de vanguardia / muy avanzado)
Definición: Extremadamente moderno, innovador y basado en la
tecnología o el conocimiento más reciente.
Particularidades: Normalmente funciona como adjetivo antes de un
sustantivo: cutting-edge technology, cutting-edge research.
Ejemplo: The observatory uses cutting-edge instruments to study
distant stars.
(El observatorio usa instrumentos de vanguardia para estudiar
estrellas lejanas.)
faint (débil / tenue)
Definición: Que casi no se puede ver, oír o sentir porque es muy
poco intenso.
Particularidades: Adjetivo que se usa con luz, sonidos, colores,
olores, etc. También puede referirse a sensaciones físicas.
Ejemplo: The planet is so far away that only a faint light reaches
our telescopes.
(El planeta está tan lejos que solo una luz tenue llega a
nuestros telescopios.)
to rely on (depender de / confiar en)
Definición: Contar con algo o alguien porque lo necesitas o
porque crees que funcionará bien.
Particularidades: Verbo frasal transitivo; siempre va seguido de
complemento: rely on something/someone.
Ejemplo: Astronomers rely on precise data to identify new exoplanets.
(Los astrónomos dependen de datos precisos para identificar
nuevos exoplanetas.)
wobble (tambalearse / oscilar)
Definición: Moverse de un lado a otro de manera inestable o
irregular.
Particularidades: Puede ser verbo o sustantivo; en astronomía se usa
para describir el movimiento ligero de una estrella causado por un
planeta.
Ejemplo: The star’s tiny wobble shows that a planet is pulling on it.
(El pequeño tambaleo de la estrella muestra que un planeta la
está atrayendo.)
Definición: Fuerza con la que un objeto con masa atrae a otro
objeto.
Particularidades: Expresión nominal frecuente en contexto
científico; suele ir con of: the gravitational pull of a
planet.
Ejemplo: The gravitational pull of the planet makes the star move
slightly.
(La atracción gravitatoria del planeta hace que la estrella se
mueva ligeramente.)
habitable zone (zona habitable)
Definición: Región alrededor de una estrella donde la temperatura
permite la existencia de agua líquida en la superficie de un
planeta.
Particularidades: Término técnico de astronomía; a menudo va con
in the: in the habitable zone of the star.
Ejemplo: Scientists were excited to find a rocky planet in the
star’s habitable zone.
(Los científicos se emocionaron al encontrar un planeta rocoso en
la zona habitable de la estrella.)
jackpot (premio gordo / gran premio)
Definición: Gran recompensa o éxito inesperado, especialmente
después de muchos intentos.
Particularidades: Usado de forma literal en juegos de azar y de
forma figurada para hablar de un gran logro.
Ejemplo: Discovering liquid water on an exoplanet would be like
hitting the jackpot.
(Descubrir agua líquida en un exoplaneta sería como ganar el
premio gordo.)
gaseous (gaseoso)
Definición: Que está en forma de gas, o compuesto principalmente
de gases.
Particularidades: Adjetivo formal; muy frecuente en descripciones de
planetas: gaseous planet, gaseous atmosphere.
Ejemplo: Many exoplanets are huge gaseous worlds similar to Jupiter.
(Muchos exoplanetas son enormes mundos gaseosos similares a
Júpiter.)
biological processes (procesos biológicos)
Definición: Conjunto de actividades y reacciones químicas que
ocurren en los seres vivos.
Particularidades: Normalmente se usa en plural; se refiere a
respiración, fotosíntesis, digestión, etc.
Ejemplo: Some gases in a planet’s atmosphere might be produced by
biological processes.
(Algunos gases en la atmósfera de un planeta podrían ser
producidos por procesos biológicos.)
ups and downs (altibajos)
Definición: Momentos buenos y malos que se alternan en una
situación o en la vida.
Particularidades: Expresión idiomática; suele usarse con have
o go through: to have ups and downs.
Ejemplo: The search for life in space has many ups and downs, but
scientists keep going.
(La búsqueda de vida en el espacio tiene muchos altibajos, pero
los científicos siguen adelante.)
throw in the towel (tirar la toalla)
Definición: Rendirse y dejar de intentar algo difícil.
Particularidades: Idioma que proviene del boxeo; suele usarse en
contextos informales o narrativos.
Ejemplo: Even when results are disappointing, astronomers don’t
throw in the towel.
(Incluso cuando los resultados decepcionan, los astrónomos no
tiran la toalla.)
push the boundaries (ampliar los límites / ir más allá de
los límites)
Definición: Ir más lejos de lo que se ha hecho antes; explorar
nuevas posibilidades.
Particularidades: Normalmente se usa en plural (boundaries) y
con sujeto humano o colectivo: scientists push the boundaries.
Ejemplo: New space telescopes push the boundaries of what we can see
in the universe.
(Los nuevos telescopios espaciales amplían los límites de lo que
podemos ver en el universo.)
delicate balance (equilibrio delicado)
Definición: Situación inestable en la que varios elementos deben
mantenerse en proporción adecuada para que algo funcione.
Particularidades: A menudo se refiere a ecosistemas, climas,
relaciones o sistemas complejos.
Ejemplo: Life on Earth depends on a delicate balance of temperature,
water, and air.
(La vida en la Tierra depende de un equilibrio delicado de
temperatura, agua y aire.)
against all odds (contra todo pronóstico / contra toda
probabilidad)
Definición: A pesar de que las posibilidades de éxito son muy
bajas.
Particularidades: Expresión fija, suele colocarse al final o al
principio de la oración para enfatizar.
Ejemplo: One day, against all odds, we might find clear evidence of
life on another planet.
(Algún día, contra todo pronóstico, podríamos encontrar pruebas
claras de vida en otro planeta.)
1. Uso de los tiempos verbales
En el texto se combinan varios tiempos para expresar ideas
diferentes:
a) Presente simple
Se usa para hechos generales, descripciones y verdades científicas.
Ejemplos: Astronomers work day and night to uncover the secrets
hidden in the darkness. / The habitable zone allows liquid
water to exist on the planet’s surface.
Aquí se describen rutinas de los astrónomos y características
permanentes de la “habitable zone”.
b) Presente perfecto simple
Se utiliza para conectar el pasado con el presente, mostrando
resultados actuales.
Ejemplos: The discovery of exoplanets has opened a new chapter in
our understanding of the universe. / Every discovery has
reminded us that our solar system is just one among countless others.
La estructura es have/has + participio pasado (has opened,
has reminded).
c) Pasiva (voz pasiva)
Aparece para centrar la atención en la acción o el resultado, no en
quién la realiza.
Ejemplo: Every discovery reminds us that our solar system is just
one among countless others, each with its own possibilities.
(aquí hay activa) pero también se podría ver en estructuras como
is discovered, is produced; la forma general es be +
participio pasado.
d) Verbos modales (might, could, would)
Se usan para hablar de posibilidad, probabilidad o situaciones
hipotéticas.
Ejemplos: These gases could hint at biological processes. /
We might find clear evidence of life on another planet. /
It would be like hitting the jackpot.
Indican que algo no es seguro, solo posible.
2. Estructuras con infinitivo y -ing
a) Infinitivo con “to” para expresar finalidad o resultado
Ejemplos: Astronomers work day and night to uncover the secrets
hidden in the darkness. / They use clever strategies to piece
together information about a planet.
La estructura es to + verbo base para indicar propósito.
b) Forma -ing como sujeto o complemento
Ejemplo: Discovering liquid water on an exoplanet would be like
hitting the jackpot.
Aquí Discovering funciona como sujeto de la oración. También
puede aparecer después de preposiciones: after trying, by using.
3. Oraciones relativas
Se utilizan para añadir información sobre un sustantivo sin
empezar una nueva oración completa.
a) Relativas definidas (sin comas)
Identifican específicamente de qué cosa se habla.
Ejemplo: worlds circling distant stars that might have the right
conditions for life.
La cláusula relativa that might have the right conditions for
life define qué mundos interesan.
b) Uso de “which” y “that”
En el texto predominan estructuras con that para cosas,
típico en inglés moderno informal/intermedio.
4. Conectores y cohesión
El texto usa conectores para organizar las ideas y mostrar
relación entre ellas:
Contraste: but, yet
Ejemplo: Being in the habitable zone is only half the battle, but
scientists look further… Resultado / consecuencia:so, therefore (a veces
implícito). Secuencia / progresión:first, another technique, little
by little.
Estos conectores ayudan a seguir el hilo del argumento.
5. Phrasal verbs y expresiones idiomáticas
Los phrasal verbs combinan verbo + partícula (preposición o
adverbio) y suelen tener un significado más idiomático:
to rely on: Astronomers rely on precise data...
to throw in the towel: Astronomers don’t throw in the towel.
to push the boundaries: New space telescopes push the
boundaries of what we can see.
Estas estructuras son muy frecuentes en inglés natural. Es
importante aprenderlas como bloques de significado, no palabra por
palabra.
6. Adjetivos compuestos y grupos nominales
El texto usa muchos grupos nominales largos para sonar más
preciso:
También aparecen expresiones como delicate balance o
driving force, donde dos palabras juntas forman una unidad de
significado. Estos grupos son típicos de textos científicos y ayudan
a describir con precisión.
7. Comparaciones y metáforas
Para hacer el texto más literario, se emplean comparaciones con
like:
Ejemplo: It’s a bit like trying to spot a shadow passing over
a lighthouse from across an ocean.
La estructura es like + sintagma nominal. Estas comparaciones
hacen la ciencia más visual y fácil de imaginar.
8. Condicionales e hipótesis
Se usan para hablar de situaciones imaginarias o posibles
descubrimientos futuros:
Ejemplo: Discovering liquid water on an exoplanet would be
like hitting the jackpot.
Esta frase emplea un condicional tipo 2: would + verbo base
para una situación hipotética.
Otro ejemplo de hipótesis: One day, we might find clear
evidence of life on another planet.
Aquí might marca posibilidad futura, no seguridad.
rely on (depender de / confiar en)
Definición: Contar con algo o alguien porque se necesita o se
confía en su funcionamiento.
Particularidades: Transitivo; siempre va seguido de un complemento:
rely on something/someone.
Ejemplo: Astronomers rely on precise measurements to study distant
planets.
(Los astrónomos dependen de mediciones precisas para estudiar
planetas lejanos.)
piece together (reconstruir / juntar información)
Definición: Reunir datos o partes separadas para formar una
comprensión completa de algo.
Particularidades: Phrasal verb separable: piece something
together.
Ejemplo: Scientists piece together clues to understand what an
exoplanet is like.
(Los científicos reúnen pistas para entender cómo es un
exoplaneta.)
look further (investigar más / profundizar)
Definición: Examinar más allá de lo evidente o continuar
investigando.
Particularidades: Verbo + adverbio; puede funcionar como phrasal
verb en su sentido figurado de “seguir investigando”.
Ejemplo: Researchers look further when the first signs of
habitability are not enough.
(Los investigadores profundizan cuando las primeras señales de
habitabilidad no son suficientes.)
stumble upon (encontrarse con algo por casualidad)
Definición: Descubrir algo inesperadamente, sin buscarlo
directamente.
Particularidades: Inseparable; se usa generalmente para
descubrimientos accidentales: stumble upon something.
Ejemplo: Astronomers hope to stumble upon a planet with signs of
life.
(Los astrónomos esperan encontrarse por casualidad un planeta con
señales de vida.)
turn out (to be) (resultar / acabar siendo)
Definición: Describir el resultado inesperado o final de algo;
suele expresar sorpresa o contraste con lo esperado.
Particularidades: Inseparable; a menudo va seguido de to be:
turn out to be + adjetivo/sustantivo.
Ejemplo: Some planets turn out to be too hot for liquid water.
(Algunos planetas resultan ser demasiado calientes para tener
agua líquida.)
keep going (seguir adelante / continuar)
Definición: No detenerse; continuar con un esfuerzo o actividad a
pesar de las dificultades.
Particularidades: Inseparable; muy común en lenguaje motivacional o
narrativo.
Ejemplo: Even when data is disappointing, scientists keep going.
(Incluso cuando los datos decepcionan, los científicos siguen
adelante.)
hit the jackpot (ganar el premio gordo / tener un gran
éxito inesperado)
Definición: Lograr un resultado extraordinariamente bueno,
normalmente de manera inesperada.
Particularidades: Se usa tanto de forma literal (juegos de azar)
como figurada para describir un éxito sorprendente.
Ejemplo: Discovering liquid water on another planet would be like
hitting the jackpot.
(Descubrir agua líquida en otro planeta sería como ganar el
premio gordo.)
ups and downs (altibajos)
Definición: Momentos buenos y malos que se alternan en una
situación o proceso.
Particularidades: Se usa en plural; aparece con verbos como have
o go through.
Ejemplo: The search for life in space has many ups and downs.
(La búsqueda de vida en el espacio tiene muchos altibajos.)
throw in the towel (tirar la toalla)
Definición: Rendirse o abandonar un esfuerzo difícil.
Particularidades: Idiom procedente del boxeo; muy común en contextos
informales o narrativos.
Ejemplo: Even after many failures, astronomers don’t throw in the
towel.
(Incluso tras muchos fracasos, los astrónomos no tiran la toalla.)
push the boundaries (ampliar los límites / ir más allá de
los límites)
Definición: Ir más lejos de lo que se ha hecho antes, explorando
nuevas posibilidades o conocimientos.
Particularidades: Se usa con frecuencia en ciencia, tecnología y
creatividad; siempre en plural (boundaries).
Ejemplo: New telescopes push the boundaries of what we can observe.
(Los nuevos telescopios amplían los límites de lo que podemos
observar.)
delicate balance (equilibrio delicado)
Definición: Situación frágil en la que diferentes elementos deben
mantenerse en armonía para que algo funcione bien.
Particularidades: Se usa de forma figurada para sistemas naturales,
sociales o emocionales.
Ejemplo: Life on Earth depends on a delicate balance of temperature,
air, and water.
(La vida en la Tierra depende de un equilibrio delicado de
temperatura, aire y agua.)
against all odds (contra todo pronóstico / contra toda
probabilidad)
Definición: Lograr algo a pesar de que era extremadamente
improbable.
Particularidades: Suele colocarse al principio o al final de la
frase para dar énfasis.
Ejemplo: One day, against all odds, we may find life beyond our
planet.
(Algún día, contra todo pronóstico, podríamos encontrar vida más
allá de nuestro planeta.)
Una de las diferencias más importantes entre el inglés y el
español es que muchas palabras y expresiones no pueden traducirse de
forma literal sin perder su sentido. En el texto aparecen términos
que, al pasarlos al español, cambian su estructura o su significado,
y es útil entender por qué.
Para empezar, los idioms como hit the jackpot,
throw in the towel, push the boundaries o against all
odds no funcionan palabra por palabra. En español también
tenemos expresiones equivalentes, pero no son traducciones
literales. Esto significa que el estudiante debe aprenderlos como
bloques completos de significado. Por ejemplo, throw in the towel
no significa “tirar la toalla” en un sentido físico, sino
“rendirse”, igual que en español, pero si alguien intenta traducir
push the boundaries como “empujar los límites” sonará
extraño, porque en español decimos “ampliar los límites” o “ir más
allá”.
También hay diferencias en phrasal verbs como rely on,
piece together o turn out. En español solemos usar una
sola palabra (como “depender”), mientras que en inglés se combina un
verbo con una preposición. El cambio de preposición puede modificar
totalmente el significado, así que conviene estudiarlos como
unidades. Además, muchos phrasal verbs son inseparables, mientras
que en español no tenemos nada parecido.
Las metáforas y comparaciones también funcionan de forma
distinta. Cuando el texto dice like hitting the jackpot o
like trying to spot a shadow, el inglés usa like de forma
muy flexible para introducir comparaciones rápidas. En español
solemos usar “como si fuera” o “como”, pero la estructura inglesa es
más directa y frecuente.
Otro punto importante son los adjetivos compuestos como
cutting-edge, distant stars o huge gaseous worlds.
En inglés es muy común unir dos o más palabras delante del nombre,
mientras que en español solemos desarrollar esas ideas con frases
más largas, como “instrumentos de última generación” o “mundos
gaseosos enormes”. Para un hispanohablante, puede resultar extraño
colocar tantos adjetivos antes del sustantivo.
En cuanto a la gramática, el inglés utiliza con
naturalidad tiempos como el presente perfecto, por ejemplo has
opened o has reminded, para conectar pasado y presente.
En español, en muchas situaciones usaríamos simplemente el pasado
(“abrió”, “recordó”), lo que puede hacer que el estudiante no vea
intuitivamente cuándo usarlo en inglés.
Por último, también hay diferencias en el uso de palabras como
faint, wobble o delicate balance. Aunque tienen
traducción, sus usos son más amplios y flexibles en inglés. Por
ejemplo, faint se aplica a luces, sonidos o sensaciones;
wobble describe movimientos pequeños e inestables; y delicate
balance es una metáfora muy común en inglés para hablar de
sistemas frágiles, mientras que en español no siempre usamos la
misma expresión.
¿Existe vida en otros planetas? La búsqueda de exoplanetas
Desde que los seres humanos han caminado bajo las estrellas, nos
hemos preguntado si alguien, en algún lugar, podría estar mirándonos
de vuelta. Esta pregunta, tan antigua como el tiempo y, sin embargo,
siempre nueva, se ha convertido en una de las principales fuerzas
motrices de la astronomía moderna. El descubrimiento de exoplanetas
mundos que orbitan estrellas distantes ha abierto un nuevo capítulo
en nuestra comprensión del universo. Cada descubrimiento nos
recuerda que nuestro sistema solar es solo uno entre incontables
otros, cada uno con sus propias posibilidades. Los astrónomos,
armados con telescopios de vanguardia y una curiosidad
inquebrantable, trabajan día y noche para desvelar los secretos
escondidos en la oscuridad.
El primer desafío es encontrar estos planetas, que son
increíblemente pequeños y débiles en comparación con las estrellas
que orbitan. Los astrónomos suelen confiar en el método del
tránsito, observando pequeñas caídas en la luz de una estrella
cuando un planeta pasa por delante de ella. Es un poco como intentar
ver la sombra que pasa por un faro desde el otro lado de un océano.
Otra técnica es el método de la velocidad radial, que detecta el
ligero “tambaleo” de una estrella causado por la atracción
gravitatoria de un planeta que la orbita. Estas estrategias
ingeniosas permiten a los científicos reunir información sobre el
tamaño de un planeta, su órbita y, a veces, incluso su atmósfera.
Poco a poco, como detectives siguiendo un rastro de pistas,
construyen una imagen de mundos distantes.
Pero la verdadera emoción comienza cuando los astrónomos
identifican un planeta que se encuentra en la llamada “zona
habitable”. Esta región alrededor de una estrella no es demasiado
caliente ni demasiado fría, lo que permite que el agua líquida
exista en la superficie del planeta. La vida en la Tierra depende
del agua, así que encontrarla en otro lugar es como ganar el premio
gordo. Aun así, estar en la zona habitable es solo la mitad del
camino. Los científicos miran más allá, examinando si un planeta es
rocoso o gaseoso, porque una superficie sólida es más probable que
albergue vida tal como la conocemos. También intentan detectar gases
atmosféricos como oxígeno, metano o dióxido de carbono. Estos gases
podrían sugerir procesos biológicos, aunque la naturaleza a veces
produce los mismos gases sin la intervención de la vida, lo que hace
que la investigación sea más complicada de lo que parece.
Incluso con la mejor tecnología, la búsqueda está llena de
altibajos. Muchos planetas resultan ser demasiado calientes,
demasiado fríos, demasiado grandes, demasiado tóxicos o simplemente
demasiado extraños para que la vida sobreviva. Sin embargo, los
astrónomos no tiran la toalla. En su lugar, cada fracaso les enseña
algo nuevo, ayudándoles a perfeccionar sus métodos y afinar sus
expectativas. Con cada nuevo telescopio lanzado al espacio, amplían
los límites de lo que podemos ver, llegando más profundo en el
océano cósmico. Algunos planetas descubiertos recientemente tienen
nubes, vientos e incluso indicios de océanos, haciendo que el
corazón de los científicos dé un salto.
La búsqueda de vida más allá de la Tierra no es solo una misión
científica: es una misión emocional. Nos invita a soñar en grande, a
preguntarnos qué otras formas de vida podrían existir y a imaginar
cómo podrían pensar o comunicarse. También nos recuerda que la
Tierra, con su delicado equilibrio de agua, aire, temperatura y
química, es un lugar extraordinario. Mientras los astrónomos siguen
explorando el universo, mantienen los ojos abiertos en busca de ese
mundo especial que podría cambiarlo todo. Y quizá algún día, contra
todo pronóstico, descubramos finalmente que no estamos solos.