INICIO. Página Principal
PRESENTACIÓN de nuestra Web
Cursos Multimedia por Niveles
Gramática inglesa en español con ejercicios prácticos resueltos.
LISTENING. Sonidos con ejercicios prácticos, soluciones y texto de transcripción.
LIBROS completos en inglés para descargar a tu PC.
Practica tu READING con textos traducidos y ejercicios de comprensión lectora.
PROGRAMAS didácticos y utilidades educacionales para descargar a tu Pc.
EJERCICIOS multimedia para mejorar tu inglés.
Ejercita tus conocimientos siguiendo las aventuras de nuestro detective.
RECURSOS Y ACTIVIDADES de interés y utilidad.
Agrupaciones temáticas de palabras y su traducción. Con sonido y ejercicios
Información y Recursos específicos para profesores.
Material para la preparación de las pruebas de First de la Universidad de Cambridge.
PELÍCULAS EN INGLÉS
Vídeos para aprender inglés

Cuaderno de ejercicios 

de inglés. Actividades y material de aprendizaje.
Accede a nuestro grupo 

en Facebook
Busca el significado de los términos y su 

traducción.
Traduce textos o páginas web completas.
Consulta nuestros productos




FISH AND CHIPS. COMIDA ICÓNICA BRITÁNICA

 

* Si tienes problemas para entender la conversación puedes descargar nuestro Curso de inglés en audio

The Story of Fish and Chips: Britain’s Beloved Dish

The scent of crispy batter and salt hangs in the air as the paper parcel is unwrapped, revealing golden fish and thick-cut chips—steaming, inviting, unmistakably British. Fish and chips, a simple yet iconic dish, is more than just food; it’s a slice of history, a comfort on rainy days, and a tradition wrapped in newspaper (though nowadays, often paper-lined boxes).

No one knows exactly who first paired fried fish with chipped potatoes, but the dish became a staple in the 19th century. Jewish immigrants in London’s East End brought fried fish from their culinary traditions, while chips—thick slices of potato, deep-fried until crisp—likely came from France or Belgium. By the 1860s, the two merged into one meal, sold from street stalls to hungry workers. The Industrial Revolution made fish and chips a working-class hero: cheap, filling, and packed with energy for long factory shifts.

The first official fish and chip shop opened in London around 1860, and soon, they spread across the country. During World War II, when food was rationed, fish and chips were one of the few foods never restricted—a small comfort during hard times. Even today, the dish holds a special place. A proper serving is cod or haddock dipped in a light, bubbly batter, fried until it shatters at the touch, alongside chips that are soft inside and crunchy outside. A sprinkle of salt and a dash of malt vinegar complete the ritual. Some add mushy peas, a green, mashed-pea side, or even a pickled egg for the brave.

Fish and chips are best eaten fresh, by the seaside, with seagulls circling overhead—or, if you’re unlucky, stealing a chip when you’re not looking. In every coastal town, there’s a “best” chippy, fiercely debated by locals. The dish has even traveled the world, from Australia to America, but nowhere is it quite the same as in Britain, where it’s served with pride, nostalgia, and maybe a side of drizzle.

So next time you see that golden parcel, remember: you’re holding centuries of history, one crispy bite at a time.

La historia del pescado y las patatas fritas: El plato más querido de Gran Bretaña

El aroma del rebozado crujiente y la sal flota en el aire cuando se desenvuelve el paquete de papel y se descubre el pescado dorado y las patatas fritas de corte grueso: humeantes, apetecibles, inconfundiblemente británicas. El fish and chips, un plato sencillo pero emblemático, es algo más que comida: es un trozo de historia, un consuelo en los días de lluvia y una tradición envuelta en papel de periódico (aunque hoy en día, a menudo, en cajas forradas de papel).

Nadie sabe exactamente quién fue el primero en emparejar pescado frito con patatas fritas, pero el plato se convirtió en un básico en el siglo XIX. Los inmigrantes judíos del East End londinense trajeron el pescado frito de sus tradiciones culinarias, mientras que las patatas fritas -rebanadas gruesas de patata, fritas hasta que están crujientes- probablemente procedían de Francia o Bélgica. En la década de 1860, ambos platos se fusionaron y se vendían en puestos callejeros a trabajadores hambrientos. La Revolución Industrial convirtió al fish and chips en un héroe de la clase obrera: barato, saciante y lleno de energía para los largos turnos en las fábricas.

La primera tienda oficial de fish and chips abrió en Londres hacia 1860, y pronto se extendió por todo el país. Durante la Segunda Guerra Mundial, cuando se racionaron los alimentos, el pescado y las patatas fritas fueron uno de los pocos alimentos que no se restringieron, un pequeño consuelo en tiempos difíciles. Incluso hoy, este plato ocupa un lugar especial. Una ración adecuada es bacalao o abadejo rebozado en una pasta ligera y burbujeante, frito hasta que se rompe al tocarlo, con patatas fritas blandas por dentro y crujientes por fuera. Una pizca de sal y un chorrito de vinagre de malta completan el ritual. Algunos añaden puré de guisantes, una guarnición de puré de guisantes verdes o incluso un huevo en escabeche para los más valientes.

El pescado y las patatas fritas se comen mejor frescos, a la orilla del mar, con las gaviotas revoloteando por encima o, si tiene mala suerte, robándole una patata cuando no está mirando. En todas las ciudades costeras hay un «mejor» restaurante de patatas fritas, muy discutido por los lugareños. Este plato ha viajado por todo el mundo, desde Australia a Estados Unidos, pero en ningún lugar es igual que en Gran Bretaña, donde se sirve con orgullo, nostalgia y, tal vez, un poco de llovizna.
Así que la próxima vez que vea ese paquete dorado, recuerde: está sosteniendo siglos de historia, bocado a bocado.

Scent (olor / aroma)
Definición: Un aroma distintivo, especialmente agradable.
Particularidades: Sustantivo contable; a menudo usado para describir olores evocativos.
Ejemplo: The scent of fried fish filled the air.
(El aroma del pescado frito llenaba el aire).

Crispy (crujiente)
Definición: Textura que se rompe fácilmente al morder, como algo bien frito.
Particularidades: Adjetivo; frecuente en descripciones culinarias.
Ejemplo: The batter was golden and crispy.
(La masa estaba dorada y crujiente).
Curso de inglés en audio

Batter (rebozado / masa)
Definición: Mezcla líquida de harina, huevo y agua para freír alimentos.
Particularidades: Sustantivo incontable; específico en gastronomía.
Ejemplo: Dip the fish in batter before frying.
(Sumerge el pescado en rebozado antes de freír).

Staple (alimento básico)
Definición: Producto esencial en una dieta o cultura.
Particularidades: Sustantivo contable; también puede ser adjetivo ("staple food").
Ejemplo: Bread is a staple in many cultures.
(El pan es un alimento básico en muchas culturas).

Merged (fusionaron / combinaron)
Definición: Unirse o integrarse para formar algo nuevo.
Particularidades: Verbo transitivo / intransitivo; pasado simple.
Ejemplo: The two recipes merged into one iconic dish.
(Las dos recetas se fusionaron en un plato icónico).

Filling (saciante)
Definición: Que proporciona una sensación de saciedad.
Particularidades: Adjetivo; usado para comidas sustanciosas.
Ejemplo: Fish and chips is a filling meal.
(El fish and chips es una comida saciante).

Rationed (racionado)
Definición: Distribuir en cantidades controladas, especialmente en tiempos de escasez.
Particularidades: Verbo en pasado; común en contextos históricos.
Ejemplo: Food was rationed during the war.
(La comida fue racionada durante la guerra).

Shatters (se deshace / se rompe)
Definición: Romperse en trozos frágiles (aquí, el crujido del rebozado).
Particularidades: Verbo intransitivo; descripción sensorial.
Ejemplo: The crispy batter shatters when you bite it.
(El rebozado crujiente se deshace al morderlo).

Dash (un chorrito / una pizca)
Definición: Pequeña cantidad añadida rápidamente.
Particularidades: Sustantivo contable; informal, usado con líquidos o condimentos.
Ejemplo: Add a dash of vinegar to the chips.
(Añade un chorrito de vinagre a las patatas).

Mushy peas (puré de guisantes)
Definición: Guisantes cocidos y aplastados hasta formar una pasta.
Particularidades: Sustantivo plural; término culinario británico.
Ejemplo: Fish and chips often come with mushy peas.
(El fish and chips suele servirse con puré de guisantes).

Pickled egg (huevo en vinagre)
Definición: Huevo cocido conservado en una solución de vinagre.
Particularidades: Sustantivo compuesto; común en pubs británicos.
Ejemplo: He ordered a pickled egg with his meal.
(Pidió un huevo en vinagre con su comida).

Seagulls (gaviotas)
Definición: Aves marinas que frecuentan zonas costeras.
Particularidades: Sustantivo plural; a veces asociadas con robar comida.
Ejemplo: Seagulls circled above the pier.
(Las gaviotas volaban en círculos sobre el muelle).

Chippy (pescadería / freiduría)
Definición: Término coloquial para una tienda de fish and chips.
Particularidades: Sustantivo contable; jerga británica.
Ejemplo: Let’s grab dinner at the chippy.
(Vamos a cenar a la freiduría).

Drizzle (llovizna)
Definición: Lluvia ligera; aquí, clima típico británico.
Particularidades: Sustantivo incontable; también verbo ("to drizzle").
Ejemplo: The drizzle didn’t stop us from eating outside.
(La llovizna no nos impidió comer fuera).

Nostalgia (nostalgia)
Definición: Sentimiento de añoranza por el pasado.
Particularidades: Sustantivo incontable; connotación emotiva.
Ejemplo: Eating fish and chips brings nostalgia for childhood.
(Comer fish and chips trae nostalgia de la infancia).

Bite (bocado / mordisco)
Definición: Porción de comida tomada al morder; también el acto de morder.
Particularidades: Sustantivo contable; usado literal y metafóricamente.
Ejemplo: She took a big bite of the fried fish.
(Dio un gran mordisco al pescado frito).

 

TAMBIÉN TE PUEDE INTERESAR:

La Mansión del Inglés. https://www.mansioningles.com
© Copyright La Mansión del Inglés C.B. - Todos los Derechos Reservados
. -

¿Cómo puedo desactivar el bloqueo de anuncios en La Mansión del Inglés?